Court interpreters have seldom been featured in studies on the criminal courts. Until recently, cases requiring court interpreters were rare and marginal. The peculiarity and historical rarity of these cases may explain the lack of academic consideration of the work of court interpreters in the criminal justice literature. Rapid demographic changes brought about by mass migration, however, are changing the make-up of criminal justice proceedings, rendering court interpreters key participants and inexorable aides for the everyday running of the criminal justice system. This article examines the increased reliance on interpreters and the nature of their involvement in criminal justice proceedings. It will explore the relationship between interpreters and defendants, on the one hand, and between interpreters, counsels, and judges, on the other. Drawing on empirical data stemming from a research project on foreign national defendants conducted in Birmingham’s criminal courts, we explore issues of trust and reliability underpinning the intervention of court interpreters and the implications of these interventions for the defendant’s case. The use of interpreters aims first and foremost to ensure the defendant’s right to defense. Yet, as we show, their intervention is often propelled or hindered by instrumental, procedural, or logistical reasons, intimately linked to the rapid transformation of the demography of defendants and the privatization of services related to the criminal justice system.
Lost in Translation? Examining the Role of Court Interpreters in Cases Involving Foreign National Defendants in England and Wales
Ana Aliverti is Associate Professor at the School of Law, University of Warwick. She received her doctorate in law at the University of Oxford. Her major research interests are in criminal law and criminology, and on the intersections between criminal and immigration law enforcement.
Rachel Seoighe is Associate Lecturer in Criminology at Middlesex University. She received her doctorate in law at King’s College London. Her research centers on detention practices, resistance and justice struggles, and critical approaches to the criminal justice system.
- Views Icon Views
- PDF LinkPDF
- Share Icon Share
- Search Site
Ana Aliverti, Rachel Seoighe; Lost in Translation? Examining the Role of Court Interpreters in Cases Involving Foreign National Defendants in England and Wales. New Criminal Law Review 1 February 2017; 20 (1): 130–156. doi: https://doi.org/10.1525/nclr.2017.20.1.130
Download citation file: