This article discusses the relationship between music, sound, writing, and power in the early modern Ottoman Empire. It focuses on a description of a musical gathering at the court of Murad IV (r. 1623–40) in the Seyahatnâme (Book of travels), written by the courtier and musician Evliya Çelebi (1611–ca. 1685). The article draws on literature from historical anthropology, sound studies, and Ottoman cultural history to produce a multilayered reading that underscores the importance of music and other sonic practices in Ottoman courtly culture. Shifting between micro and macro perspectives, the article discusses the role of ceremonial music, Qur’anic recitation, the call to prayer, and patronage networks in the projection of imperial power. It then discusses the social implications of debates about the religious permissibility of music and the distinction between elites and commoners. Elite music-making is situated within a larger context of kin relations, patronage networks, and intimate male companionship. Themes of sensual pleasure, intoxication, and eroticism are discussed as poetic and philosophical tropes that are embodied in the intersubjective space of musical performance. Finally, the article highlights the role of textual practices in the construction of Ottoman music as a discursive formation. A situating of Evliya’s writing practices within the larger textual archive of Ottoman music raises methodological and epistemological questions about the relationship between aural experience and inscription, and about notions of historiographic and ethnographic truth. These questions are connected to current disciplinary debates about writing, sound, and power, particularly in the context of empire.

Doing ethnography is like trying to read (in the sense of “construct a reading of”) a manuscript—foreign, faded, full of ellipses, incoherencies, suspicious emendations, and tendentious commentaries, but written not in conventionalized graphs of sound but in transient examples of shaped behavior.

Clifford Geertz, The Interpretation of Cultures1
There is no need to meet someone to know whether he is wise or ignorant;
a person’s degree of knowledge will become evident upon seeing his manuscript.
Evliya Çelebi, Seyahatnâme2

Documenting journeys and observations made over four decades during the mid-seventeenth century, Evliya Çelebi’s ten-volume Seyahatnâme (Book of travels) presents a vast panorama of the Ottoman Empire at the limit of its territorial expansion. It has been mined for information on all aspects of Ottoman history, from high politics and military strategy to cuisine and regional dialects.3 It also contains a wealth of data on music, whether from Istanbul, Cairo, or Vienna. Trained as a muezzin and singer in the palace school, Evliya (1611–ca. 1685) was interested in music as an aspect of social life and describes instruments, genres, and musical events in the context of battles, festivals, religious rituals, and private parties. The Seyahatnâme was first cited as a source for the history of Ottoman music in Henry George Farmer’s article “Turkish Instruments of Music in the Seventeenth Century” of 1936.4 Since then, it has appeared in studies pertaining to organology, biographies of musicians, the organization of the palace music school, music in provincial centers, and Ottoman perceptions of European music.5

My intention in the present article is not to provide a survey of the Seyahatnâme, or to discuss an isolated facet of music history based on the evidence supplied therein. Instead, I would like to “construct a reading of” one particular passage as a means of reflecting on Ottoman music as a social and discursive practice. The passage in question is an autobiographical account of Evliya’s entrée to the court of Murad IV (r. 1623–40) when the singer was around twenty-five years old. It centers on Evliya’s description of his own vocal performance—his singing and Qur’anic recitation—and the reactions of the sultan and other listeners present at the gathering. I suggest that reading this passage as a resonant ethnographic vignette offers a productive way to think about the entanglement of music, sound, and textuality in the construction of Ottoman elite identity and imperial power. This mode of reading also poses methodological and epistemological questions about the relationship between anthropology and history, including their musical subgenres, ethnomusicology and historical musicology. Of particular interest to me are the temporal, spatial, and political distances between selves and others, and the ways in which such distances might be entrenched or bridged by practices of reading, writing, sounding, and listening.

Evliya’s account of his performance at court presents a particularly germane site for my analysis. The passage offers descriptive detail, an intimate portrayal of imperial power, an evocation of intertwined textual and sonic practices, and a pronounced reflexivity. As such, it affords rich opportunities for exploring the implications of Geertz’s analogy between “doing ethnography” and “reading a manuscript,” and particularly the role of music and sound within this relationship. In many ways, this nexus has been central to debates in musicology since the 1980s, as scholars have sought to interrogate the essentiality of musical texts by engaging with the social dynamics inherent in performance and aesthetic experience.6 In the process, the disciplinary boundary between historical musicology and ethnomusicology has been continually reevaluated in response to wider discussions within the humanities and social sciences.7 If earlier anthropological models inspired a generation of historians to adopt ethnographic approaches to the archive, the post-Geertzian crisis of representation led to a more self-reflexive awareness of power and positionality, while poststructuralist and postcolonialist approaches have likewise been fundamentally concerned with questions of textual representation.8

While these critical interventions have laid essential intellectual groundwork, the emergence of sound studies as an interdisciplinary field offers possibilities for reconceptualizing the relationship between aurality, writing, and subjectivity. From this perspective, texts can be understood less as silent repositories of information or structures of discourse than as material traces of aural experience shaped by hierarchical social relations. Hence, what Geertz calls “conventionalized graphs of sound” (or “transient examples of shaped behavior”) are not signs to be decoded but a mediating presence that constellates an intimate, multidirectional relationship between subject, object, and field. Correspondingly, the notion of reading can be reconstrued as an embodied and performative act, rather than a cognitive process or an analytical interpretation.9 This reframing applies especially to situations where texts are read aloud and collectively rather than silently and individually, and emphasizes the oral/aural, intersubjective, and affective dimensions of reading. Put differently, it implies a conceptual shift from reading to listening as a means of accessing sensory modes of knowing that may be more closely attuned to the subjective experiences of people in other times and places. Whereas much work in sound studies has focused on texts that underscore the positionality of white, Western listeners—conceived in opposition to nonwhite, non-Western voices and ears—I am interested in the way early modern Ottoman writers and listeners inscribed their own sonic subjectivities.10 Approaching the Seyahatnâme as part of a resonant archive therefore enriches our understanding of Ottoman cultural history and presents alternative possibilities for conceptualizing the relationship between inscription and aural experience.

This article engages with recent work in Ottoman social and cultural history that is attentive to both textual practices and the performative and auditory dimensions of historical experience.11 I also want to suggest, however, that one can listen more deeply to the early modern Ottomans. Although some Ottomanist historians have productively discussed sound and orality, these discussions have usually been divorced from consideration of music as an embodied practice, which is consigned to the realms of entertainment or specialized technical knowledge.12 By contrast, I emphasize the ways in which different areas of sonic experience are interrelated, and how such interrelations, through practices of embodiment and textualization, are constitutive of differentiated social topographies. I argue for taking sonic pleasure seriously and for recognizing that “music” was not only a part of “popular culture,” but also an important aspect of the social identity of Ottoman elites. At the same time, my study of the Seyahatnâme investigates how the intimate spaces of elite sociability are demarcated (both by historical actors and in scholarly discourse) in relation to the more extensive and heterogeneous physical and social geographies of empire through different modes of sonic and textual practice.

I approach the archive of Ottoman music (that is, the available corpus of written sources) not as an inert repository of data, but as a material and discursive formation produced by interested social actors. This approach involves the recognition that what is referred to as “Ottoman music” is a specific set of practices cultivated primarily (though not exclusively) by elite Sunni Muslim men, especially those connected to the royal court in Istanbul. It therefore cannot be understood as representative of the numerous and diverse groups to be found across the imperial domains.13 Most research on Ottoman music focuses on the archive as a means of addressing specific questions about modes, rhythmic cycles, forms, or composers. There are, to be sure, more wide-ranging studies that situate Ottoman music within a larger historical landscape or contemplate methodological issues, but these studies are generally concerned with interpreting “internal” developments in Ottoman music (for example, changes in compositional style) with reference to “external” historical or social conditions.14 By contrast, I want to think here about the ways in which music and other sonic practices are themselves involved in the construction of social relations, rather than simply being a result or reflection of them. I acknowledge that a single autobiographical passage from the Seyahatnâme cannot be taken as a comprehensive documentation of Ottoman music history; and yet it is precisely the specificity—or better, the partiality—of Evliya’s story that alerts us to the epistemic work it is doing. What authors such as Evliya choose to include in their texts, and how they choose to represent it, are fundamental to the construction of Ottoman music as a distinctive and coherent tradition.

Within musical scholarship, Gary Tomlinson has persuasively argued that the disciplinary formation of ethnomusicology and musicology is historically rooted in the divergence between “song” and “music,” and the subordination of the former to the latter.15 For Tomlinson, this divergence indexes a much deeper shift in Western consciousness, in which modernity emerges through the colonial encounter and the resulting bifurcation into historical European subjectivity and timeless non-European alterity. Practices and ideologies of writing are central to this process: “music” (that is, Western art music) is predicated on a particular conception of literacy that locates it at the apex of civilizational progress, while “song” (everything else) is exiled to the ahistorical wilderness of orality, accessible only through ethnography. A number of studies have borne out Tomlinson’s arguments by detailing the ways in which textual representations of non-European sonic practices are complicit in colonialist epistemologies that have helped produce the discourse of European exceptionalism. These studies adopt varying positions regarding the ethical implications of acoustic encounters with non-Europeans, but they share the basic methodological approach of dealing in the first instance with Western (usually colonial) sources and then attempting to listen beyond these texts for traces of alternative subjectivities.16 A related stream of literature is concerned with performative representations of exotic others, particularly the Ottomans and other Islamic cultures. This scholarship is generally interested less in attempting to recover traces of “real” musical alterity than in what such representations tell us about the formation of modern European subjecthood.17

Such intellectual endeavors are undeniably necessary, given that present-day scholars are continually confronted with (and/or complicit in) the legacies of colonialism and orientalism in the academy and public life. Yet there is something oddly parochial in the assumption that writing (about music, or about anything else) is a unique privilege of Europeans, and that non-European sonic practices can therefore be heard only through the distorting prism of Western colonial or orientalist sources.18 The corollary of this is that these practices are perceived to enter the stream of history—and become worthy of attention—only in the moment of encounter with European listening and writing subjects. There is thus a sense in which, as has sometimes been said of postcolonial and decolonial theory in general, the critique of Western colonial epistemologies serves only to entrench them further. Can we hear musics that are out of colonial earshot? What do we do with sonic practices and texts that exist beyond the spatial, temporal, and epistemological limits of modern European empires? With, for example, literary portrayals of music, ecology, and state ritual in Southern Song China, or debates about musical genres, ethics, and social status in Mughal India?19 Are there other musical histories to be heard and written, ones in which “Europe” or “the West” is not once again the protagonist, but peripheral, subordinate, perhaps even irrelevant?

The Seyahatnâme is rich and complex enough to be interpreted in any number of ways. One might, for example, focus on how Evliya represents “Western” music in his descriptions of cities such as Vienna, thus reversing the gaze of self and other. But such an approach reinscribes the notion that other subjectivities are of value only to the extent that they come into contact with Europe.20 The place of Western Christendom in the Seyahatnâme is, in fact, distinctly marginal, reflecting its status in the minds of early modern Ottomans as an inferior land of infidels (despite Europeans’ curious and sometimes admirable inventions) awaiting conquest. Evliya’s text is written from the space of an assured cultural and political sovereignty. Accordingly, although I discuss Evliya’s musical experiences in Vienna in passing, I try to orient myself according to his own concerns, foremost among which is himself. The Seyahatnâme is transparently intended to showcase Evliya’s extraordinary qualities as an adventurer and storyteller; he is the hero of his own narrative. But his sense of self is also a broader and more socially distributed one. Evliya is a faithful servant of the sultan and his elite benefactors, and thus a spokesman (in the original sense of “interpreter”) for imperial power as embodied in a particular social group: the literate, urban, male, Sunni Muslim ruling class. The Seyahatnâme is a mode of textual praxis that constitutes this self, at once individual and social, through writing about other people and places and about the author’s own experiences and views.21

To borrow a term from the anthropologist Johannes Fabian, Evliya is a “people-writer” (ethno-grapher)—someone who creates social worlds through textual inscription.22 Such people are not always identifiable as Western colonialists, though they may be involved in their own projects of domination. Evliya’s text therefore suggests alternative possibilities for interrogating the nexus between music, knowledge, writing, and power. Like other comparable texts, it demonstrates that ontological distinctions between, for example, “music” and “song”—with their implied political, geographical, and social hierarchies—were not the sole preserve of eighteenth-century European intellectuals. To listen beyond Europe is therefore to hear complexity in the voices of others, and to acknowledge that power is not in all times and places an attribute of “the West.” (Of course, power is manifested variously from locale to locale, and the particular valences of different types of sonic and textual practice—song, poetry, recitation, music—will not be the same everywhere.) Although I do not intend, for reasons discussed above, to make explicit comparisons between European and Ottoman practices or discourses, I do want to suggest that there is a basis for a counterpoint or dialogue that lies beyond the seemingly intractable dichotomy of representer and represented. Further, there is value in recognizing the sameness of sonic and textual practices across cultures as well as the difference that is more conventionally emphasized. If the discourse of musical difference between Europeans and others is just that—a discourse, or a politically inflected representation—then it is worthwhile to probe beyond such representations to listen for the ways in which “others” might resemble “ourselves” after all.23

Let us begin, then, by listening to the way Evliya Çelebi joined the sultan’s court in the spring of 1636.24 Although he had occasionally attended court in the company of his father, who was the chief goldsmith, Evliya first attracted the attention of Murad IV when he was reciting the Qur’an in the imperial mosque of Aya Sofya (Hagia Sofia) on the Night of Power (the night during Ramadan when the first verses of the Qur’an were revealed to the Prophet Muhammad) in the year 1636 CE (1045 AH).25 Having been commended by the sultan, who rewarded him with 623 gold coins, Evliya was enrolled in the palace school, where he continued his education in Qur’anic recitation, music, calligraphy, and literature. He devoted particular effort to music and “spent day and night in the so-called meşkhâne [music school] near the royal baths practicing instruments and singing, performing various suites, and having musical gatherings worthy of Husayn Bayqara.”26

One day, Evliya was summoned to the privy chamber for an audience with the sovereign, attended by numerous other chamberlains and courtiers. (A typical gathering at Murad’s court is shown in figure 1.) After Evliya had extemporized a praise poem by way of introduction, the sultan commanded him to “recite something” (“bir şey oku”). Rather boastfully, he replied by listing all of the languages, musical forms, and poetic genres that he had mastered, in a bid to be made a “boon companion” (nedîm, musâhib). He continued to amuse the sultan—who was by now in high spirits, and ordered wine to be brought—and to display his learning and social accomplishment with artful wordplay and witticisms, partly at the expense of the former Safavid governor of Yerevan, Mirgune, who had been captured during the Ottoman conquest of the city in 1635, and was himself made a boon companion on account of his musical abilities.27

Figure 1

A gathering at the court of Murad IV. Miniature album (compiled eighteenth century), Topkapı Palace Museum Library, ms. H. 2148, 11v. Reprinted by permission of the Directorate of National Palaces.

Figure 1

A gathering at the court of Murad IV. Miniature album (compiled eighteenth century), Topkapı Palace Museum Library, ms. H. 2148, 11v. Reprinted by permission of the Directorate of National Palaces.

Close modal

Having expressed his pleasure at Evliya’s repartee, the sultan again ordered him to “recite something from the science of music” (“ilm-i edvârdan bir şey oku”). Pursuing the apparently rewarding path of bold and witty responses, Evliya asked which mode (makâm) he should select, placing deliberate emphasis on the names “bûselik” (kissing), “gerdâniyye” (embracing), “zengûle” (little bell), and “râst” (straight, erect), while ostentatiously addressing Mirgune’s young male cupbearer. At this the assembled company erupted into laughter, spurring Evliya to even greater heights (or depths) of makâm-based ribaldry, to the delight of the sultan, who rewarded him with a sable fur and hat. Upon a third command to sing (“bir varsağı oku”), Evliya finally took up a frame drum (dâire), with which, as he explains in a lengthy aside, he had learned the science of music from his master, the head of the Gülşenî Sufi order and court singer Dervish Ömer, who was also present at the gathering. The sultan spontaneously gifted the drum to Evliya, while solemnly warning him not to stray outside the circle (dâire) of the imperial household.

Kneeling before the sultan, Evliya began by improvising on a short text in praise of the founding luminaries of the Gülşenî order, in the mode segâh, before modulating through several other modes and singing a quatrain (dübeyt) on the theme of unrequited love. He finished this part of his performance with a varsağı (a simple strophic song) composed by Dervish Ömer on a lyric written by Murad himself:

Sweetheart who went off on a journey,
My Musa tarried and did not return.
Or else has he taken the wrong road?
My Musa tarried and did not return.28

As Evliya sang “in a sorrowful voice” (“savt-ı hazîn ile”), the sultan began to weep, reminded of the beloved companion for whom he had written the poem as an elegy. Having been spiritually refreshed by Evliya’s opening improvisation (taksîm) and yet now suddenly moved to grief, Murad demanded to know who had taught him the varsağı, the performance of which he had forbidden. Apparently satisfied by Evliya’s slyly evasive reply that he had learned it from two of his father’s servants who were now deceased, the sultan bid him finish the performance (“bu faslı tamâm eyle”). Taking up the dâire once more, Evliya sang a murabba’ (a quatrain-based song) and a semâî (a song in a fast rhythmic cycle), both of which were composed on lyrics praising the beauty of the (male) beloved. Then, “following the rule for vocalists” (“kânûn-ı hânendegânı edâ edüp”), he closed with another improvisation, made a deep bow, and stood up.

The sultan gave Evliya a handful of gold pieces, then turned to Mirgune and explained that the Musa of the song was a favorite courtier who had been murdered by a group of brigands. In response to Mirgune’s question as to whether he had punished them, Murad answered that in retaliation for this and other rebellious acts, he had beheaded 307,000 unruly subjects. The sultan ordered wine and drank another cup. It was now approaching the time of the afternoon prayer, and he asked Evliya to recite a portion of the Qur’an (“bir aşr-ı Kur’ân-ı azîm tilâvet eyle”). Evliya took up from where he had left off on the Night of Power, and recited 206 verses (a complete Surah) “in a loud voice, in twelve modes, twenty-four branch modes, and forty-eight compound modes.”29 The sultan rewarded him with a bejeweled back-scratcher, then asked Mirgune if the Qur’an was recited in this way in Iran. With prudent self-abasement, Mirgune replied that the people of Iran did not follow the precepts of the Qur’an, let alone recite it properly, and that he was thankful to have been honored by the glory of Islam (that is, to have converted to Sunnism), and to “spend day and night in religious obedience and prayer and enjoying [musical] pleasures worthy of Husayn Bayqara.”30 As the royal muezzins, standing on the steps overlooking the palace courtyard, began to recite the call to prayer (in the mode dügâh hüseynî), Evliya joined them at the sultan’s command.

After the prayer, as the sultan and his entourage were leaving the mosque, Evliya’s Qur’an teacher, with whom he had studied before joining the palace school, arrived to request that he not neglect his lessons now that he was attached to the harem. Murad responded rhetorically, “Is this court of ours a place for idlers or a tavern or a den of thieves?”31 He added that while Evliya could continue his lessons, he would nonetheless be expected to attend the sultan’s gatherings once in a while. The scholar asked if Evliya’s books might at least be brought from his house, upon which the sultan immediately penned an instruction for the treasurer’s deputy to supply Evliya with an assortment of precious volumes including a Qur’an, works on prophetic traditions and jurisprudence, dictionaries, grammars, and collections of poetry, as well as a silver inkpot and a writing board made of Indian agarwood and mother-of-pearl.

Following this propitious encounter, Evliya devoted himself to his studies in Qur’anic interpretation, Arabic, Persian, and calligraphy, although since he was now a favorite of the sultan he was frequently summoned to assemblies, where he would delight the company with his clever repartee and beautiful voice. He also joined Murad’s wrestling matches as a crier and was present at nightly gatherings attended by religious scholars, dervishes, poets, singers, musicians, acrobats, magicians, mimics, shadow puppeteers, and dancing boys. After two years, Evliya graduated from the harem and was promoted to the cavalry corps.32 In the same year (1638), in preparation for his military campaign to Baghdad, the sultan ordered a parade of the guilds of Istanbul, which were recorded in an inventory that also included all the shops and buildings of the capital. This inventory was later acquired by Evliya and became the basis for his extensive account of the Istanbul guilds at the end of the first book of the Seyahatnâme, which includes detailed information on musicians. In 1640, Evliya set out on his travels, beginning a forty-year odyssey that would take him to the furthest reaches of the Ottoman Empire and beyond, and that he would describe in his remarkable travelogue.

In the positivist mode of scholarship, Ottoman music is constitued by a corpus of works inscribed in a variety of forms and sources. Within this framework, a song is a textual object that has a life of its own in the archive. It may occur in several different linguistic or notational forms, or in sources that were compiled decades or even centuries apart. The task of the scholar is to locate it, catalog it, describe it, transcribe it, and, in the most ambitious cases, reconstruct its path through the archive in the hope that this might reveal something about the way in which performance practices changed over time. In this scheme of things, the varsağı that Evliya performs is a rather inconsequential affair. It is not in one of the complex, so-called classical genres, and there is nothing to suggest that it is exceptional in terms of form or musical content; its scarce and fragmentary traces in other sources also make it a poor subject for diachronic comparison.33

But when situated in the context of Evliya’s performance and his retelling of it, the varsağı divulges a great deal about Ottoman music as a human activity. The song has a complex history, which is born from the affective relationship between the sultan and his companion Musa, and which continues through its reception among courtiers and servants, the subsequent ban on its performance, its invocation by Evliya at a fateful moment, and its inscription in the Seyahatnâme. As performance and text, the varsağı constellates an intricate web of meanings and relations, both between the sultan and his court and between the court and the outside world, the murderous intrusion of which inspired the composition of a song that now, in a moment of controlled—or perhaps staged—intimacy, evokes sorrow, loss, and longing. The context is not peripheral but substantial; in terms of meaningful experience, it is the music.

From a musicological perspective, the varsağı has another context. It occurs in the middle of Evliya’s performance, preceded by an opening taksîm and a dübeyt, and followed by a murabba’, a semâî, and a closing taksîm. This structure corresponds to the “suite” or “performance cycle” known as the fasıl (dividing, section), a characteristic feature of the Ottoman tradition that is related to other musics of west and central Asia.34 It is also an important facet of the textual genres that constitute the archive of Ottoman music, specifically collections of lyrics (güfte mecmûaları) or notations, where it serves to organize items into discrete blocks arranged according to mode and form.35 Yet in the context of Evliya’s story, the fasıl is not an abstract analytical structure or a convenient method of classification; it is a form of disciplined behavior and a means of shaping collective experience. It is a set of learned rules or regulations (kânûn) that predetermine the sequence of events, so that Evliya knows what is expected of him when he is asked to “recite something,” and his audience, who are themselves aware of these rules, know what to listen for and how to respond. The logic of the fasıl is therefore bound to a particular time, place, and company, and depends on the shared ethos of the participants. As such, it belongs not only to the field of music, but to the domain of courtly etiquette, which governs every aspect of the encounter, including forms of speech (who speaks to whom, in which register, and what they say) as well as the bodily postures and gestures (standing, sitting, bowing, kneeling, kissing the sultan’s feet or the ground) that punctuate the narrative.36

In saying that musical performance is regulated by norms and customs, or that context is substantive, I do not wish to imply that music, as sound and bodily practice, is merely incidental to events. On the contrary, Evliya’s story provides compelling evidence of the centrality of music and sound to the everyday life of the Ottoman court. To be sure, the court of Murad IV was a particularly welcoming environment for musicians on account of the inclinations of the sovereign himself; but this affinity was not especially unusual, and sultans who were inimical to music by temperament or on doctrinal grounds were the exception rather than the rule.37 Evliya was initially chosen as a potential royal companion because of the beauty of his voice and his skill in reciting, and he subsequently sealed his status as a favorite through a carefully crafted musical performance. The scene that he describes—and countless sources confirm that such gatherings were a regular part of courtly life—is highly resonant, and is temporally organized around sonic events (themselves regulated by protocol and religious custom), including the fasıl performance as well as the recitation of the Qur’an and the call to prayer.38 The specificity of technical detail that Evliya includes in his account, and his intricate wordplay on makâm names, show that he expected his listeners and readers to be well acquainted with musical terms and procedures. Furthermore, the speech acts that he records, and that form a counterpoint with the more “musical” events, are not as acoustically uniform as the flattened prose of the page might suggest. They range from deadly warnings and the solemn intonation of moral aphorisms to the serious play of quick-fire verbal exchanges followed by bouts of uproarious laughter.

The place of music at the Ottoman court is therefore not simply “part of the entertainment,” as Walter Andrews suggests.39 Indeed, the enjoyment of sonic pleasures is fully compatible with the performance of religious duties and the cultivation of courtly manners, and does not, as the sultan retorts, make the palace into a den of idlers, drunks, or thieves. But while music has an important place at the court, it is less easy to define why, or to explain exactly what its function is. This difficulty stems from the fact that the term “music” does not denote a singular, homogeneous object, but may be applied to an array of phenomena across several domains, from aural and aesthetic to social and conceptual, all of which may be defined and perceived differently depending on cultural and linguistic context. As described above, Evliya’s narrative is framed by his recitations of the Qur’an, first in the Aya Sofya on the Night of Power, and then in the imperial palace before the afternoon prayer. Within Islamic legal discourse, Qur’anic recitation and the call to prayer do not fall within the domain of “music” (mûsîkî), which refers rather to profane genres or to intellectual speculation on music.40 Evliya’s vocal training is grounded in the recitation and memorization of the Qur’an, which he completed as a child under the tutelage of the religious scholar Evliya Efendi (who appears toward the end of the passage discussed above, and from whom our Evliya takes his name).41 This was the usual way in which vocalists learned their art: Ottoman court singers were first and foremost reciters. The primary duty of Evliya and his fellow trainee muezzins, around which the daily routine of the palace and indeed the Muslim community at large was organized, was to perform the call to prayer as well as to recite the Qur’an or other religious texts at appropriate times.42

Evliya’s study of “the science of music” (ilm-i mûsîkî)—including music theory, secular genres, and instruments—might therefore be seen as supplementary to his core training as a reciter.43 From an ontological and moral point of view, recitation, as an expression of Islamic belief and praxis, should have primacy over music. But Evliya’s story shows that “sacred” and “secular” practices were closely interwoven. In linguistic terms, while the verbal construction “tilâvet eylemek”(to recite) is used exclusively for Qur’anic recitation, the verb “okumak” (to read) is used in relation to the Qur’an (in the sense of reciting melodically) and the call to prayer as well as secular musical or poetic genres. Evliya also describes his Qur’anic recitation in terms of music theory, listing the different categories of modal entity that he integrated into his performance. His description makes clear that the recitation is indeed a performance, in the sense that it commands the focused attention of its listeners and showcases the ability of the reciter, even if ostensibly as a secondary aspect of its religious function.44

One central arena for the confluence of religious and worldly musical practice is Ottoman Sufism, represented in Evliya’s narrative by the figure of Dervish Ömer. Evliya introduces him as his teacher in the science of music, and elsewhere describes him as his “spiritual father” (“peder-i ma’nevî”), with whom he studied one of the canonical mystical texts of the Gülşenî order. Dervish Ömer was both a zikir leader and sheikh within the Gülşenî community and a renowned singer and composer.45 The frame drum on which Evliya performs is connected symbolically and materially to Dervish Ömer and to the practice of zikir—the remembrance of God’s name, usually in the form of a collective chant accompanied by breathing practices and bodily movements. Before he begins his fasıl performance, Evliya bows to his master and opens by improvising on a text in praise of the founder of the Gülşenî order, İbrahim Gülşenî (d. 1533), and his teacher Ömer Ruşenî (d. 1487). The varsağı, a nonreligious genre, is composed by Dervish Ömer himself. The entire performance, although not a performance of “Sufi music,” is thus suffused with traces of Sufism as both ideology and living practice.

Given the centrality of Islamic and Sufi practices, institutions, and social networks to the formation of Ottoman court music as a tradition, it is misleading to isolate “secular” music genres from their “sacred” context. In an early modern society in which religious identity was an inalienable aspect of selfhood, there were, in a sense, no “nonreligious” genres. The idea of Islam (or indeed any other religious formation) as a “religion”—in the sense of an autonomous domain separate from social and political life in general—is a modern discursive construct that depends on a particular understanding of secularism for its analytical validity.46 As Shahab Ahmed has influentially argued, the art, literature, music, philosophy, material culture, and consumption habits of early modern Muslims should not be understood as distinct from and opposed to the religion of Islam, defined strictly in terms of Qur’anic revelation and prophetic tradition. On the contrary, given their far-reaching potency as modes of shared—and, of course, contested—discourse and practice, facilitated in great measure by the ubiquity of Sufi institutions and worldviews, these areas of cultural production should instead be considered constitutive of Islam as a historical phenomenon and human experience.47

Hence, in a manner that may appear controversial according to some contemporary understandings of Islam but is entirely unremarkable in the context of the early modern courtly gathering, Evliya’s narrative moves seamlessly between wine-drinking and prayer, between erotic talk and expressions of pious sentiment, and between worldly songs and recitation of scripture. In the context of the Ottoman court, religious identity and temporal power intersected on a variety of levels. As successor to the early Islamic caliphs and the Shadow of God (zıllullah) on earth, the sultan was the embodiment of the highest sacred and worldly authority. Through his patronage, he advanced not only the expansion of the Abode of Islam in the form of political and military dominance, but also the perpetuation of learning and culture.48 As the physical and symbolic locus of sultanic authority, the court represented the pinnacle of civilization, while ruling elites partook of and projected the sovereign’s power through their own patronage activities, thereby creating hierarchical relations both among themselves and between ruling and subject classes. The pertinent question, then, is how Ottoman music, as a tradition tied firmly to the court and dependent on elite patronage, can be defined in terms of power.

In a direct sense, imperial patronage of music was an expression of fiscal supremacy and military might, since only the royal household could afford to retain large numbers of musicians, who were routinely brought as captives from conquered cities. As Evliya asserts in his description of the musicians’ guilds that paraded before Murad IV, “not just [since the beginning of] the House of Osman but since the fall of Adam, no sovereign has ever possessed this [many] singers, instrumentalists and dancers.”49 That extraordinary wealth—gained through military conquest, taxes levied on millions of mainly rural subjects, and the appropriation of resources as a punitive or expedient measure—was a precondition for cultural patronage is well demonstrated by the frequent references in Evliya’s narrative to precious objects, luxurious clothes, and gold coins. Musicians, who often had the legal status of slaves, were simply another form of capital, in both a literal and a Bourdieusian sense.50

The unrivaled prosperity of the royal patron, while rhetorically presented in terms of splendor and munificence, was maintained by his prerogative to exercise violence with impunity. Violence appears in many forms in Evliya’s story, from the abasement of the captive Mirgune to the offstage murder of the sultan’s beloved companion and his retributive massacre of hundreds of thousands of rebels. Evliya himself, though a man of literary and artistic inclinations, was no stranger to brutality, having participated in numerous military campaigns.51 The court was an endemically violent place, presided over by a despotic authority and rife with factional intrigues that often led to grisly murders. The “violent benevolence” of the sultan, the absolute dependence of courtiers on his personal esteem, and the potentially fatal consequences of transgression are encapsulated in Murad’s warning to Evliya, issued in a profoundly asymmetrical act of gift-giving, not to stray beyond the circle of royal favor.52

Courtly music, an object of learned discussion and mystical reflection that spoke of love with delicacy and refinement, thus existed in close proximity to—and in fact was sustained by—the use or threat of brutal physical force. Notwithstanding the rhetoric of early modern European political theory, the exercise of arbitrary violence was not unique to the Ottomans, but is generally constitutive of sovereignty.53 This entanglement of high culture with brutality—articulated in Walter Benjamin’s well-known dictum “There is no document of civilization that is not at the same time a document of barbarism”—should not surprise; one need only think of Murad’s contemporary despot, Louis XIII, or the castrato tradition then flourishing in the churches and courts of Italy.54 Ottoman court music can therefore be assumed to have derived much of its affective power from the highly charged and perilous environment in which it was performed. Evliya’s song is about both love and violence, which are not merely poetic tropes, but are immanent in the moment of performance and in the web of interpersonal and social relations that give it meaning. It is, one might say, a matter of life and death.

The sultan’s exercise of power over his subjects was not limited to his immediate milieu. But although in theory his sovereignty was boundless, in practice the potency of military and administrative structures diminished in proportion to their distance from the imperial seat.55 “Soft power”—the production and reproduction of cultural forms—was therefore an essential means of maintaining imperial authority across a geographically extensive and socially diverse polity.56 Sonic practices were particularly useful in this regard. They traversed physical and social boundaries, and through their ceremonial, religious, and civic functions imposed a temporal order in which some degree of participation was unavoidable. Moreover, they could be reproduced through mimesis and operated on performing and listening subjects at various levels, from the physical and affective to the cognitive and cosmological. They were, in other words, an effective means of winning hearts and minds.

The most overt sonic projection of imperial power was the mehter or janissary band. According to Evliya, there was a mehter band stationed at the gate of Topkapı Palace, as well as in thirteen districts of Istanbul, and these bands played several times each day following prayers. Military bands were also employed on other official occasions, such as royal festivities, religious holidays, or to celebrate the appointment of a new minister (see figure 2). In this way, the state made its presence felt sonically in the everyday lives of its subjects.57 In contrast to European perceptions, the mehter did not function solely as a means of intimidating the enemy at the frontier but belonged to a wider Islamicate tradition of sonic symbols of royal power; it demonstrated to Ottoman subjects the splendor of the imperial household and its proxies.58

Figure 2

An Eid (bayram) celebration at the imperial palace, accompanied by ceremonial music. Seyyid Lokman, Şehinşâhnâme (ca. 1592), Topkapı Palace Museum Library, ms. B. 200, 159v–160r. Reprinted by permission of the Directorate of National Palaces.

Figure 2

An Eid (bayram) celebration at the imperial palace, accompanied by ceremonial music. Seyyid Lokman, Şehinşâhnâme (ca. 1592), Topkapı Palace Museum Library, ms. B. 200, 159v–160r. Reprinted by permission of the Directorate of National Palaces.

Close modal

The adhan (call to prayer) itself performed a similar function but was more closely intertwined with the structures of communal life. In Evliya’s story, the interruption of the intimate royal gathering by the adhan is a reminder that religious duty is incumbent not just on imperial subjects, but above all on the sultan and his household; it thus serves to reinstate the bond between center and periphery. The establishment of mosque complexes, which were not simply places of worship but provided essential social infrastructure, was one of the principal means of maintaining imperial presence, particularly in newly conquered lands.59 A crucial aspect of this presence was its audibility, as demonstrated both by the architecture of the mosque, with its large resonant spaces and tall minarets, and by the considerable material resources expended on cadres of reciters and muezzins.60 The call to prayer, as a manifestation of divinely sanctioned power that permeated the environment of towns and villages across the Ottoman lands, created a shared temporal and acoustic space—a sonic empire—that connected the most distant provinces to the imperial center.

The acoustic hegemony engendered by the adhan not only extended over the Sunni population, but was instrumental in the gathering of other Muslim sects into the imperial fold, including Shiite or other heterodox communities whose religious praxis, as Mirgune attests, diverged from the Ottoman norm.61 Non-Muslim subjects did not perform the daily prayer but were nonetheless integrated into the structures of acoustic hegemony by laws that maintained the superiority—in a physical and a symbolic sense—of minarets over bell towers. As Evliya reports, churches in conquered cities were routinely converted into mosques, their bell towers either destroyed or repurposed as minarets.62 The adhan could also be a means of imagining the expansion of the Ottoman-Islamic domain into unconquered territories. When he visited Vienna in 1665, where he listened to a performance of sacred music at St. Stephen’s Cathedral, Evliya observed,

From this high summit [the top of the cathedral bell tower], to the east are visible the fortresses of Pressburg [Bratislava] and Bruck [an der Leitha], each a three-day journey in distance; to the north one can see the plains of Neuhäusel [sic] and to the west as far as the mountains of Prague. Of such a height is this exquisite bell tower. May God Most High provide that it is converted to a minaret from which the call of the followers of Muhammad is recited!63

Written less than two decades before the Ottoman siege of 1683, this comment was certainly not meant as idle rhetoric. Indeed, Evliya proudly reports that, in his capacity as imperial muezzin, he had performed the victory adhan following the conquest of several territories, including Crete in 1669. (Figure 3 shows a muezzin reciting the call to prayer following the conquest of Székesfehérvár in 1543.)64

Figure 3

A muezzin (top center) recites the victory adhan from a church following the conquest of İstolni Belgrad (Székesfehérvár). Seyyid Lokman, Hünernâme (ca. 1587), Topkapı Palace Museum Library, ms. H. 1524, 268v. Reprinted by permission of the Directorate of National Palaces.

Figure 3

A muezzin (top center) recites the victory adhan from a church following the conquest of İstolni Belgrad (Székesfehérvár). Seyyid Lokman, Hünernâme (ca. 1587), Topkapı Palace Museum Library, ms. H. 1524, 268v. Reprinted by permission of the Directorate of National Palaces.

Close modal

The exercise of hard and soft power across the imperial dominions depended on the cooperation of local elites, as Evliya describes in his interactions with a variety of power-holders during his travels. Allegiance to the imperial house was motivated by self-interest rather than imposed from above, as local authority was enhanced by association with higher echelons of the state. Ottoman elites were organized in patriarchal households modeled on the royal dynasty.65 This political structure was reinforced by patronage activity, through which cultural forms endorsed by the center were reproduced in the peripheries. Dignitaries in Istanbul and other urban centers retained ceremonial bands as public markers of status and endowed mosques and Sufi lodges that were part of an empire-wide network of religious and social institutions.66 Patronage of more refined musical and poetic forms in private gatherings established shared aesthetic and social norms among the ruling class, and at the same time created internal hierarchies of distinction.

Marshall Sahlins refers to this practice of emulation through cultural production as “galactic mimesis,” which he views as a key means of regulating core-periphery relations in imperial polities.67 An inherently competitive phenomenon, galactic mimesis is a way of establishing and negotiating boundaries and hierarchies, which may shift in response to political contingencies. In the Ottoman context, sonic and cultural practices endorsed by the center were reproduced by smaller satellites of power with differing relations to the imperial house, such as the Crimean khanates, the Danubian principalities, or the Arab provinces.68 Mimesis could also occur across rival domains as a way of appropriating and integrating the prestige of a neighboring power, such as the adoption of Persianate musico-poetic forms by the Ottoman court or the transfiguration of the mehter within the Habsburg Empire.69 From the perspective of the center, hegemony manifested through the ability to absorb cultural phenomena from diverse geographical areas, which at the same time formed part of a unified cosmological worldview. Evliya’s catalog of the musicians in the royal parade, many of whom hailed from distant provinces and belonged to varied ethnic and religious groups, is an active contribution to this vision of limitless imperial sovereignty.70

The imperial cosmopolis extended vertically as well as horizontally. Ottoman sultans styled themselves as heirs not only to the Islamic caliphs but also to historical world-conquerors from Alexander to Tamerlane.71 The discourse of a single great tradition embodied in the present by the House of Osman was an integral part of imperial cultural production. Hence, according to Evliya, the musical gatherings of Murad IV were equal to those of Husayn Bayqara, the fifteenth-century Timurid ruler renowned for his splendid court and artistic patronage.72 Likewise, the musicians who paraded before the sultan belonged to “the way of Pythagoras the Monotheist,” the founder of a lineage that includes Moses and the philosopher al-Farabi (d. 950).73 Such discursive formations, which speak to “everywhere in general and nowhere in particular,” allowed the vertical and horizontal integration of diverse times and places into the Ottoman cosmopolis.74 For Evliya, the musicians of St. Stephen’s were “each one a master on the level of Pythagoras the Monotheist, [al-Farabi], Ghulam Shadi, and Husayn Bayqara,” which he attributes in part to the imagined descent of the Austrian people from the followers of the prophet David.75 But while his genealogy points to the common scriptural grounds of the People of the Book, there is no question of spiritual or political equality between infidel Christians and Ottoman Muslims. The implication is that Vienna, with its magnificent material and cultural riches, is ripe for conquest.76

It is tempting to dismiss this historical worldview as “mythic”: there was, of course, no historical continuity between the illustrious figures invoked by Evliya and the seventeenth-century Ottoman court.77 In fact, the claim that the Ottomans were the inheritors of a great tradition that encompassed both classical and Islamic predecessors was no more fanciful than the idea that the Medici, through their artistic patronage, were heirs to the musical and dramatic traditions of ancient Greece, or that the Habsburgs revived the glory of the Roman Empire through their court festivals.78 But as Sahlins argues, in the paradigmatic (as opposed to syntagmatic) understanding of history, the past is an active part of the present; it functions through analogy, as an ideal matrix of reality, rather than as a linear sequence of events preceding the present.79 In ontological and subjective terms, for Evliya and his peers it was a self-evident truth that the Ottoman musical tradition was the same as that of Pythagoras, al-Farabi, and Husayn Bayqara. The awareness of being embedded in and perpetuating an ancient tradition was not a curious and redundant belief. It was an essential part of the musical experience of Ottoman (and European) elites.

The same historical consciousness informs specialized texts on music, which are typically prefaced by an account of the discovery and systematization of music by luminaries such as Pythagoras or Safi al-Din al-Urmawi (d. 1294).80 The origin of worldly music is related to the music of the spheres, which accounts both for its numerological symmetry, a reflection of the heavenly order, and for its profound effects on human beings. Again, one should assume that it was the case for Ottoman listeners, as it was for other early and premodern subjects, that music was spiritually and physiologically efficacious. This is not to say, however, that such discourses did not at the same time serve other purposes. The classification of music as a mathematical and spiritual discipline practiced by philosophers and prophets was a form of legitimization that demonstrated its nobility and compatibility with Islamic belief. By the same token, it was a recognition of its extraordinary affective power and, implicitly, of its associations with morally dubious activities and social spaces, as hinted at in Murad’s comment about idlers, taverns, and thieves.

The ambiguous status of music and its ritualistic use by some Sufi orders gave rise to an extensive tradition of legalistic and philosophical debate among Muslim scholars. In seventeenth-century Istanbul, Sufi sonic practices and their patronage by the ruling elite, together with other sensuous pleasures such as tobacco and coffee, were vigorously denounced by the pietistic movement associated with the preacher Kadızade Mehmed Efendi (d. 1635).81 Adherents of the movement attributed the perceived decline of the empire to the moral degeneration of Ottoman society and attempted to enforce a return to the original Islamic dispensation. This sentiment was echoed by other Ottoman writers who connected the indulgence of the sovereign in sensual pleasures to military weakness and social disorder.82 From this perspective, participation in musical gatherings was not an inconsequential leisure activity, but a matter of the utmost political and spiritual importance, upon which the fate of the empire depended.

While elites such as Evliya could be contemptuously dismissive of the Kadızadelis, the popular appeal of the movement made it advisable for the state to accommodate its leading representatives. Indeed, some members of the ruling house were personally sympathetic, and Murad was persuaded to enact bans on tobacco and coffeehouses (which also happened to be spaces of political dissent). Under Murad’s successors, the activities of Sufi orders were suppressed and their lodges closed down or vandalized.83 Although the Kadızadelis were criticized for being overzealous in their exhortations, their views accorded in many respects with mainstream Hanafi interpretations of Islamic law. Hence, the bureaucrat and scholar Kâtib Çelebi (1609–57), who was openly critical of the movement and is regarded as a moderate intellectual, nonetheless cited the standard legal opinion that it is strictly forbidden to listen to “verses and songs whose theme is wine, paramours, lewdness, and debauchery.”84

There was, then, a dissonance between the stipulations of the shari’a and normative understandings of moral propriety on the one hand, and the widespread use of music among Sufi orders and the actual practices of elites on the other. The prerogative of the sultan and his circle to engage privately in activities perceived as legally and morally questionable while simultaneously censuring or suppressing them in public confirmed their position at the apex of the social hierarchy.85 Such practices were intellectually justified by the Sufistic argument that the strict interpretation of Islamic law, as Kâtib Çelebi goes on to explain, was “incumbent on the many,” but not on the “favored few” whose advanced spiritual state made it permissible, beneficial even, to listen to music.86 The division of people into elites (havâss) and commoners (‘avâmm) is both a social and a spiritual distinction. Through patronage of and involvement in music, elites demonstrated not only their political status and economic resources but also their moral superiority.87

To participate in a courtly musical gathering such as that described by Evliya was part of the distinction of the elect and fostered a sense of intimate belonging. This intimacy manifested on several levels. The courtly gathering took place in a physical and social space accessible only to a small group of elite men, whose education predisposed them to appreciate and contribute to musical and poetic performance. In Bourdieusian terms, they were endowed with the ability to “decode” a performance, not in a scholastic manner but as an intuitive function of their habitus.88 The courtly repertoire and style were established and transmitted through a dense network of intimate yet hierarchical personal relationships, between masters and disciples, teachers and pupils, patrons and clients. Evliya’s musical mastery is one aspect of his social competence, part of an accumulated cultural capital that also includes religious knowledge, poetic eloquence, calligraphic skill, and quick wit. This capital was acquired through close association with elder elites (initially through kin relations), in the form of both direct instruction and informal assimilation. It then became the principal means by which Evliya was able to establish himself as a boon companion to the sovereign and to various other powerful patrons, such as the Grand Vizier Melek Ahmed Pasha (1588–1662).89

The social foundation of the Ottoman musical tradition was therefore intimate male companionship, which was always defined by relations of power. This social formation was encoded and valorized in the materials of musico-poetic performance themselves. The theme of the songs that Evliya performs for the sultan, like that of most courtly songs, is the relationship between lover and beloved, both of whom are typically male. The beloved who is the object of the speaker’s affections is characterized by youthful beauty: the final semâî sung by Evliya, for example, praises his eyes, eyebrows, and physique, and the newly sprouted down on his cheek.90 The beloved may be an ideal, but may also refer to a flesh-and-blood person, like the Musa whom the sultan describes as his “boon companion, intimate friend and dispeller of woe,” and whose place was to be taken by Evliya.91 Intimate relationships between powerful patrons and subservient members of their households were a means of social mobility, enabling ambitious young men to change their status from slaves or servants to members of the ruling elite.

There is no doubt that poetic descriptions of beautiful boys or young men related to real sexual practices among Ottoman elites, just as the trope of drunkenness related to the actual consumption of wine.92 But such practices were only one aspect of a highly ambiguous and multivalent cultural model, which comprised physical, social, emotional, and mystical dimensions, depending on context and perspective. The lover-beloved dyad is a proxy for a range of other relations: subject and ruler, infidel and believer, slave and master, individual and God. The verbal expression of love or erotic attraction was a conventional mode of discourse that did not necessarily entail real-world activity on the part of the speaker. As in Evliya’s teasing of Mirgune, it was a form of play—or “witty talk” (letâifât)—that served to establish relations of dominance and submission, and to create intimate connections between those who were in on the joke. Evliya’s artful interweaving of musical terms into his sexual banter underlines the close association of music with such playful and eroticized modes of social interaction. In the gathering, music contributes to an atmosphere of enchantment and intoxication, together with other sensuous delights including choice foods, wine, luxurious clothes, decor and furnishings, perfumes, flowers, candles, and, of course, attractive company.93

The Ottoman gentleman nevertheless demonstrated mastery of himself and his inferiors by exercising restraint toward the most intoxicating and alluring aspects of the gathering. As Evliya relates, during a party hosted by the Safavid governor of Tabriz, where he was invited to enjoy himself with the governor’s slave boys, he accepted some kisses (but no more) because to decline would be a sign of prudishness and fanaticism. Likewise, he did not consume alcohol or other intoxicants but was quite comfortable with the fact that his patrons and companions did.94 The proper attitude, then, was one of refined moderation, not heedless indulgence or fanatical puritanism. Ottoman musical and poetic forms are similarly constituted by the interplay of creative spontaneity and strict formalism; they are deeply affective but can be fully realized and appreciated only through adherence to the correct time, place, and manner of performance. In the context of the courtly gathering, they are a means of structuring and containing powerful intersubjective experiences of pleasure and emotion, which create and maintain intimate social bonds between members of the ruling elite.95

Poetic texts, and the written collections of musical repertoire based on such texts, are the husks of these experiences. As Andrews argues, the grammatical redundancy, ambiguity, and multivalence of Ottoman poetry are explicable only if there are shared cultural assumptions—that is, a shared habitus—between the participants in a performance.96 A poem was fully realized not through silent reading to oneself, but through performative recitation in communal space, which included both reading aloud and singing. The musical realization of poetry deepened its affective power at the expense of its semantic intelligibility. A song was composed of a small amount of poetic material, which was broken up, repeated, embellished, and interspersed with exclamations and nonsense syllables, inducing a state of wonder in which sense was stretched to its limits or broke down altogether. The performance was intensified by the emotional effects engendered by the physicality of singing and listening in an intimate social space, or what Roland Barthes calls “the body in the voice.”97

The extraordinary affective power of music is embodied in the sultan’s reaction to Evliya’s performance. His weeping reveals not only a susceptibility to the effects of Evliya’s voice but also the emotional depths of intimate male companionship. Of course, it is a controlled expression of emotion within a strictly circumscribed social space, which does nothing to diminish the sovereign’s absolute authority over his subjects or his ruthlessness. But it does suggest the possibility, at least in a contingent sense, of a subversion of normal social hierarchies.98 What is furthermore remarkable, however, is that the sultan weeps in response not to one of the complex “classical” forms based on courtly poetry, but to a varsağı, a strophic, syllabic song in vernacular Turkish. While this might be attributed to his emotional investment in this particular song, the fact that Murad and Dervish Ömer composed a varsağı, and that the sultan expressly commands Evliya to perform this genre during a courtly gathering, suggests that the relationship between “elite” and “popular” practices was less straightforward than might be imagined.

While the varsağı might be categorized as a vernacular song, Evliya’s performance of this genre within the context of the courtly suite does not seem to have been anomalous. Ali Ufkî, who was employed as a palace musician around the same time as Evliya, documented a great variety of musical forms performed and enjoyed at court, including regional and urban vernacular songs such as the varsağı, türkü, and oyun havası.99 Moreover, as we have seen, alongside discussions with religious scholars and poets, the sultan enjoyed weekly all-night parties populated by acrobats, magicians, shadow puppeteers, mimics, and dancing boys. Such popular forms of performance featured prominently in Ottoman public life, being routinely depicted in visual and textual accounts of royal celebrations such as accessions, weddings, and princely circumcisions (see figure 4). Indeed, the Seyahatnâme is one of the main sources of information on Ottoman popular culture in the early modern period. In addition to his detailed description of the imperial festivities of 1638, Evliya takes a close interest in the manifold forms of vernacular expression that he encounters in towns and villages throughout the empire, including local musical practices.100

Figure 4

Musicians, dancers, acrobats, and a conjurer are watched by Sultan Ahmed III (r. 1703–30) and his retinue at an imperial circumcision festival. Levnî, Surnâme-i Vehbî (ca. 1720), Topkapı Palace Museum Library, ms. A. 3593, 65v–66r. Reprinted by permission of the Directorate of National Palaces.

Figure 4

Musicians, dancers, acrobats, and a conjurer are watched by Sultan Ahmed III (r. 1703–30) and his retinue at an imperial circumcision festival. Levnî, Surnâme-i Vehbî (ca. 1720), Topkapı Palace Museum Library, ms. A. 3593, 65v–66r. Reprinted by permission of the Directorate of National Palaces.

Close modal

The evidence of vernacular songs being enjoyed at the imperial court suggests that the boundaries between elite and popular musical practices were porous rather than clearly defined. As a site of sociability and aesthetic enjoyment, the imperial city offered many arenas in which elites and commoners came into contact, as they took pleasure in musical gatherings in Sufi lodges, coffeehouses, taverns, gardens, and on the shores of the Bosporus (see figure 5).101 The integration of vernacular forms into elite spaces might also be understood as part of a larger process of localization that was integral to the formation of the Ottoman musical tradition. As several scholars have argued, the emergence of distinctly Ottoman forms of music-making in the late sixteenth century entailed a divergence from earlier Persianate models that were shared across a large geographical area.102 While important aspects of Persianate courtly culture were retained, and the Timurid courts continued to be venerated as an aesthetic ideal, key features of the Ottoman musical tradition were unique to the local environment of Istanbul. Crucially, song forms such as the murabba’ and semâî were composed in Turkish rather than Persian (albeit in a high literary idiom that borrowed vocabulary and grammatical structures from the latter as well as from Arabic and was thus distinct from vernacular dialects).103

Figure 5

Passing the time in a coffeehouse in Istanbul. Miniature album (ca. 1620), Chester Beatty Library, ms. T. 439, 9r. © The Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin.

Figure 5

Passing the time in a coffeehouse in Istanbul. Miniature album (ca. 1620), Chester Beatty Library, ms. T. 439, 9r. © The Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin.

Close modal

Here, it might therefore be useful to think of a continuum rather than a binary division between more and less popular musical practices. At the same time, it would be naive to suppose that the various forms of hierarchical stratification that characterized Ottoman society as a whole—the most salient being the distinction between askerî (ruling class) and reâyâ (subjects)—did not have an impact on the way in which music was performed and experienced.104 Although one might speak generally of processes of vernacularization and localization, at a more specific level musical interactions between different Ottoman communities were conditioned by social relations—or to put it more bluntly, by power. The performance of a varsağı at a courtly gathering does not demonstrate that Ottoman cultural production was an egalitarian free-for-all but is a particular instance of appropriation or instrumentalization of a vernacular mode of expression by members of the ruling class.105

Evliya’s varsağı highlights the importance of context in identifying musical practices as popular or elite. Although in formal and linguistic terms the varsağı might be defined as a vernacular genre, it can hardly be regarded as popular when composed and performed by members of the ruling class in an exclusionary social space. As Sheldon Pollock has argued, the process of vernacularization is not a spontaneous uprising of popular national sentiment, as is often supposed, but results from the deliberate choices of a dominant group.106 In the Ottoman case, the adoption of Turkish as an imperial idiom, together with the integration of vernacular elements into the courtly musical tradition, does not signify the usurpation of the elite by the popular. It is a strategic redefinition of the universal that confirms the place of the Ottoman dynasty at the center of the Islamicate cosmopolis.107

The popular entertainments enjoyed at court and in public festivities were likewise determined by power relations. Musicians, dancers, acrobats, mimics, puppeteers, and magicians were not free agents but were summoned and dismissed at will by the sovereign or other elite patrons. Tightly choreographed festivities impressed upon the populace (as well as foreign dignitaries and Ottoman elites themselves) the unequaled authority, wealth, and magnificence of the sultan.108 The relation of the sultan and other members of the elite to music and sound was also fundamentally different in public and private spaces. During official ceremonies, public audiences, and diplomatic encounters, the supreme status of the sultan was communicated by a deafening silence, enforced by intimidation or violence, and punctuated only by ritualized acclamations or the music of the military band.109 In public festivities, the sultan was likewise a silent and immobile spectator, while also being the axial point around which events were staged (see figure 4). Yet in private gatherings such as that described by Evliya, the sultan engaged directly with other attendees by conversing, commanding, or rewarding musical and poetic performances. Although Evliya does not describe Murad himself as performing in the gathering, he testifies to the sultan’s connoisseurship, his involvement in collaborative musical composition, and his active engagement as a listener. Whereas a public festivity was a heterogeneous space where Ottomans of all social backgrounds mixed, the courtly gathering was homogeneous and exclusive. This contrast is highlighted by descriptions of festivities in which performances of “outdoor” music in the Hippodrome (the central arena for public festivities in the imperial capital) were followed by a private banquet for the sultan and his circle in an adjacent tent, accompanied by performances of “chamber” music.110

Evliya’s account of the imperial celebrations of 1638 provides further clues regarding the relation between music and social prestige. Musicians are relegated to the tail end of the procession of guilds, indicating the generally low social status of professional entertainers.111 Yet before embarking on his comprehensive survey of instrumentalists (which itself proceeds from more prestigious courtly and urban instruments to those of rural traditions), Evliya first provides a list of famous singers. It begins with an encomium to his teacher Dervish Ömer, followed by a list of the most respected vocalists of older generations. He finally mentions some “up-and-coming singers” (“nev-zuhûr hânendeler”) and concludes with the following:

Let it be known to the brethren of purity that if I were to write down all the world-renowned and perfectly masterful chant leaders and vocalists throughout Istanbul whom I am aware of, God knows it would become another guild book on music. However, the perfect master vocalists written down here are those who were exalted by the honor of the sultan’s gatherings, all of them owners of splendid factories, boon companions of ministers, or great notables.112

Various types and degrees of prestige are legible within this account. Musicians as a professional class are at the lower end of the social scale, and yet music may be practiced by elites under certain circumstances without loss of status.113 This allowance relates especially to performing and composing courtly vocal works, viewed as more prestigious than mastering an instrument. Evliya is nevertheless at pains to clarify that the singers and composers he mentions are all high-ranking members of the sultan’s inner circle whom he knows personally. There is, then, an important distinction to be made between what Evliya describes as an outside observer—whether an instrumentalists’ guild or festivities in a distant provincial town—and what he identifies with as a participant. Furthermore, degrees of prestige are both indexed and constituted in the act of “writing down” (tahrîr)—of providing a record of things, but also, and perhaps more importantly, inscribing the author’s experience in the historical imagination of his readers.

Evliya’s account points toward its own textuality, and at the same time toward the author’s position as observer, participant, and subject. In reflexively highlighting the act of writing, Evliya also creates an imagined community of readers—not a broad-based national-linguistic community, but a small-scale group of elite men, a “brethren” (ihvân), who belong to the same social networks as the author or have undergone the same processes of enculturation. Textuality is central to the construction and maintenance of social distinction by Ottoman elites and a means of constituting the Ottoman musical tradition as tradition. In Evliya’s story, reading (okumak) is a mode of social performance, as in the recitation of verse, music, and scripture. Writing, meanwhile, is identified as a key component of elite education by references to books, pens, and other scribal paraphernalia. Evliya’s induction into the ruling class is thus marked on the one hand by his training in calligraphy and textual interpretation, and on the other by his initiation into disciplined modes of vocal performance.114

The Seyahatnâme itself also forms part of the larger archive of Ottoman texts, a corpus that was created by ruling elites in the service of imperial power, and that is the bedrock of Ottoman history and historiography. Evliya’s story is written for other members of the ruling class, a group of intimates rather than a general public, and the act of writing both constitutes this community and locates the author’s place within it. This is achieved through the logic of exclusion: of subordinate classes, of women, and of non-Muslims. Where these others do appear in Evliya’s story, they are necessarily observed from the viewpoint of the ruling class. Thus, textual documentation (“historical evidence”) of the musical practices of subordinate groups is refracted through the perception of educated, metropolitan, politically dominant, Sunni Muslim men.

Yet although in a general sense the archive of Ottoman music was forged through relations of power and exclusion, this picture may be complicated in various ways. The ruling class was not homogeneous: it included pashas and courtiers but also low-level administrators, provincial judges, and peripatetic dervishes. Practices of literacy were not limited to the highest echelons of the elite, but were found in different forms at other levels of society, extending even to members of the subject classes such as artisans or traders.115 The song-text collection as a genre includes those compiled by members of the royal household as well as hundreds of anonymous collections of variable quality and uncertain provenance.116 Beyond the canonical texts of the archive, there are other genres of music writing that are not produced by and for Muslim elites. These include texts written in Greek, Armenian, or Hebrew languages or scripts as well as miscellanies of vernacular Turkish songs.117 The idea of textuality itself could also be expanded to include visual books such as miniature albums, one of the few ways in which scholars are able to perceive the world of women’s musicking (albeit via the male gaze) before the late nineteenth century.118

The archive of Ottoman music is also not self-contained but exists in continual interaction with oral/aural modes of experience. Indeed, even literary, religious, or philosophical texts were circulated and understood through practices of sociability that were grounded in oral/aural communication.119 The Seyahatnâme itself was meant not only to be read but also to be heard. Qur’anic recitation and the call to prayer may appear to exert a kind of textual and acoustic hegemony, but in the moment of performance they are subject to multiple, contested readings and hearings. Performance-oriented forms of music writing—such as notations or lyric anthologies—are obviously dependent on oral expression for their full realization. Conversely, the practice of oral/aural transmission (meşk) that Evliya undergoes as part of his musical training derives its pedagogical model of imitation and repetition from calligraphy. These conceptualizations of the text as inherently oral/aural expand the physical and social spaces in which a written source may have been transmitted and received. In musical as well as nonmusical contexts, textuality and orality/aurality were inextricably intertwined rather than diametrically opposed. The textual is not simply a documentation of the oral/aural, but a means of framing and regulating it, making it intelligible, and inscribing a reading that is transmitted beyond the moment of performance. Conversely, oral/aural practices reinscribe texts into the social and intersubjective space of performance, thereby reiterating or redefining their meanings.

If the text is a means of regulating the inherent multiplicity and unpredictability of the oral/aural, it necessarily points to the ways in which it is exceeded by lived experience. Affective, social, and bodily excess impinge upon Evliya’s text in various ways. Evliya’s story of his encounter with the sultan is laced with transgressive acts and emotions, in a manner that is at once disturbing, comical, and paradoxically normative.120 Mass murder, sexual aggression, unbelief, fear, shame, grief, and intoxication shadow the material and cultural opulence of the gathering. The subordinate others in opposition to whom the elite define themselves—infidels, riffraff, subjects, women—are marginalized in the textual narrative, yet they maintain an insistent presence that is not merely spectral but speaks to interrelated and widespread threats of political and social disruption faced by the ruling elite. In the historical moment in which Evliya is writing, these included military and sectarian rebellion, banditry and disorder in the provinces, violent religious reformism, and the internal critique of the ruling elite as effeminately dissolute.121

Viewed in this light, the dominance of the center is more precarious than it first appears. Consequently, the various practices that constitute courtly culture should be seen not as natural expressions of power but as contingent strategies to maintain and project it.122 By attending the courtly gathering and inscribing its codes into varied but related textual traditions, members of the elite create a social and discursive space in which the disruptive chaos of the outside world is kept at bay. The courtly gathering occurs literally “inside” (enderûn) the palace, in the innermost chambers of the imperial household, the central point from which all power and munificence emanate.123 Individual actors may be positioned differently in relation to this “inside,” and may be closer to the boundary with the “outside.” But all members of the ruling class have a stake in maintaining and legitimizing practices through which the idea of a distinctive elite culture can be constructed, transmitted, and emulated. If the center is precarious, the position of those who are dependent on it is even more so, and the incentive to construct idealized representations of cultural praxis that much more compelling.

We come finally, then, to the question of veracity. The trouble is that Evliya is an inveterate liar. Or perhaps he is just prone to exaggeration. Or he might be an authentic earwitness who nonetheless enjoys pulling his readers’ legs. Nobody really knows. But this does not make his writing any less significant for Ottoman history. The information he provides is as if true.124 We do not actually know whether Evliya sang a varsağı for Murad IV, or if there was a handsome courtier called Musa who was murdered by brigands, or whether the sultan wept. That is just what Evliya tells us (or, more accurately, what I am telling you that Evliya tells us). It is all in the so-called “hearsay” tense (not literally, but figuratively), a characteristic mode of reported speech in Turkish that distances the teller from the tale.125 In fact, Evliya distances himself from the varsağı as soon as he has sung it, claiming to have learned it from two servants who are now dead, absolving himself from any responsibility for reproducing a song whose performance the sultan had forbidden (or perhaps I should say, “whose performance Evliya says the sultan had forbidden”). The sultan is amused by Evliya’s guile, but he does not believe him.

When the sultan first commands him to sing, Evliya claims mastery of no fewer than seventy-two sciences, six languages, twelve musical genres, and eighteen poetic forms. He has learned the seven canonical readings of the Qur’an, and, as noted above, his recitation consists of 206 verses, in twelve modes, twenty-four branch modes, and forty-eight compound modes. His music teacher and the composer of the varsağı, Dervish Ömer, is 140 years old and accompanied Süleyman I at the siege of Szigetvár in 1566.126 In the list of musicians in the royal parade, there are three thousand players of the çöğür, three hundred of the çeşde, five hundred of the yonkar, one hundred of the yelteme, and so on. Although some of the musicians named here are attested in other sources, the majority exist only within the pages of the Seyahatnâme. Evliya informs us that the list of instruments (many of which are otherwise unknown) was compiled with the aid of a work entitled Saznâme-i dilnüvaznâme (Heart-caressing book of instruments), which he attributes to the sixteenth-century poet Nihanî Çelebi, but the manuscript has never been found.127 Indeed, the entire description of the royal parade is supposedly based on an inventory that Evliya borrowed from his patron Melek Ahmed Pasha, which has likewise never been located. Apart from the Seyahatnâme, there is no other evidence of a large-scale royal parade taking place in Istanbul in 1638.128

Immediately before mentioning the Saznâme of Nihanî Çelebi, Evliya quotes the lines of verse given as an epigraph to this article: “There is no need to meet someone to know whether he is wise or ignorant; a person’s degree of knowledge will become evident upon seeing his manuscript.” Unsurprisingly, the origin of the verse is unknown. But it performs an important set of operations. It invokes the authority of a written tradition and at the same time Evliya’s own authority as a witness—someone who has physically acquired and consulted a source. This authorial strategy is used often throughout the Seyahatnâme, in relation to either a textual source, an oral source, or an act of direct observation. In this case, it purposefully elides the gap between oral/aural transmission (meeting someone) and text (seeing his manuscript). It also invites the reader to assess whether Evliya himself is wise or ignorant, making his degree of knowledge evident through the act of writing and reading. There is no need to meet Evliya to understand his experience; the text becomes the locus of authority. Yet it can only function as such if it is predicated on an explicit or implicit claim to encode an authentic subjectivity.

Like so much else in the Seyahatnâme, the varsağı that Evliya sings for the sultan exists only as hearsay, not as fact. But as I have attempted to demonstrate, the song may still be read—or heard—in a way that enriches our understanding of Ottoman music as a cultural practice. My intent is not to highlight the unreliability of Evliya’s narrative, or to point to lacunae that should be filled or claims that might be verified by future research. These questions are important on their own terms, but they do not get to the heart of the matter. Even if one were to discover the notation of the varsağı, or locate the original manuscript of the Saznâme, or confirm that Dervish Ömer lived to 140, none of these would close the gap between then and now, or between text and subject. Other texts on music may appear to be more reliable or accurate, but they are never fully commensurate with praxis or experience. The generic forms of the Ottoman music archive are all, in their various ways, attempts to regulate, totalize, and make intelligible the domain of aural experience. Like Evliya’s enumerations and taxonomies, musical treatises attempt to make quantifiable and classifiable an excess of information. This process necessitates various kinds of approximation in order to fit aural experiences into internally consistent intellectual schemata. As every musicologist knows (but sometimes forgets), these conceptual models are not to be taken literally.

Even notated sources, which might seem to suggest the possibility of accurately recreating Ottoman music, can only be realized through processes of interpretation that further underscore the gulf between then and now. More importantly, both as a technology and as a cultural practice, notation was irrelevant for most Ottoman musicians; where it was used, it was only ever supplementary to oral/aural modes of transmission.129 By contrast, the lyric anthology, as the most ordinary genre of music writing, might somehow bring one closer to a subjective understanding of Ottoman musical experience. Indeed, the word I have translated as “manuscript” in the verse quoted by Evliya is not “risâle” or “kitâb,” which are more closely associated with intellectual or technical discourse, but “cönk,” which is better rendered as “commonplace book,” or, most often, a personalized collection of lyrics. (Figure 6 shows a page from such a collection.) Such everyday books may not reveal much about how the music sounded, to the extent that they do not include notation or precise definitions of intervals or modes, but they may be more representative of Ottoman music as a cultural practice. With their haphazard layout, individualized contents, errors, deletions, smudges, illegible hands, and omissions, they are a reminder of the corporeal, intersubjective, and unruly nature of musical experience, which always threatens to go beyond the bounds of the text and the inner circle of listeners.130

Figure 6

A page from a seventeenth-century song-text collection. Istanbul University Rare Works Library, ms. T.Y. 9857, 63r.

Figure 6

A page from a seventeenth-century song-text collection. Istanbul University Rare Works Library, ms. T.Y. 9857, 63r.

Close modal

As a form of inscription, these manuscripts are part of a continuum of textual praxis that is integral to the construction of Ottoman music as a historical tradition. My point, then, is not to argue that the text is all that exists, or that music is reducible to discourse. Nor is it to argue, conversely, that musical experience is wholly ineffable, transcending any attempt to capture it in writing. Rather, it is to point toward the relational and mediated nature of both musical knowledge and musical experience. Like all musical traditions, Ottoman music is created in the dynamic, intersubjective space between sound and inscription, experience and discourse, performer and listener. And for this reason, musical texts may also be inscribed through aural memory, bodily praxis, and binding social relationships. If these musical and social practices can be understood as legible, then texts are also audible. As my study suggests, writing itself is a form of listening, analogous to the capacity of sound recording to bear aural witness through technological inscription. Listening attentively to a text is therefore akin to sound reproduction, as it momentarily bridges the distance between listener and subject and seemingly disparate times and places.131 The practice of attentive listening, moreover, can call into question the ideological divide between historiography and ethnography, which relies on the notion of an essential spatiotemporal difference between self and other.

Practices of listening can be oppressive or extractive rather than sympathetically attuned to others. But by listening to the way others listen, the way they inscribe their own listening practices, one can gain alternative perspectives on the relationship between textuality, aurality, and power in a given cultural context. That textual and aural/oral practices can be a means of exerting dominance over others is by now a well-established argument within musicology and sound studies. As I have suggested, however, such practices do not relate exclusively to the (post)colonial bifurcation between “the West” and everywhere else, and the easy assumption that they do may lead, ironically, to a solipsistic silencing of other voices. Evliya’s story—or at least, my reading of it—hints at the possibility that the text, or the imperial ear, is less hegemonic than it claims to be. Despite his assertions of mastery, Evliya simultaneously testifies to his own fallibility, his own inability to hear or write everything. He inscribes not just the authority of the sultan, but also the sovereign’s emotional vulnerability, his dependence on others, and his subservience to sacred law and social custom. These dynamics are audible, if we choose to listen, in the sonic practices of the court and wider imperial society. In this sense, Evliya’s inscription of his sonic subjectivity bears witness to the limits of empire, to the necessary but deficient nature of writing, and to the ultimate inability of those in power to maintain authority over aural experience.

As Evliya notes in the Seyahatnâme, if he were to write down all that he knew, even just the names of the master vocalists of Istanbul, it would become another book. He makes a similar comment about the impossibility of recording all his interactions with the sultan. Despite his heroic labors, not everything can be written down. Furthermore, what can be written down is not an objective documentation, but a palimpsestic aggregation of experiences, things heard, and texts glimpsed or studied, mediated by endless layers of memory, translation, and interpretation. If Evliya’s story can be understood in these terms, my own reading of it is no less partial. It is not only the stories of “foreign, faded” others, distant in time or in space, that are full of the “ellipses, incoherencies, suspicious emendations, and tendentious commentaries” to which Geertz alluded. However copious our footnotes, however long we have spent in the field, however many sources we have consulted and meticulously documented, there is always room for fabrication. Yet it is in the space between source and reading, or between performance and listening, that intellectual and aesthetic value are created. Although it may ultimately be unbridgeable, the gap between ourselves and our sources may therefore not be as wide as we imagine. Perhaps, by recognizing our own inability to write everything down, we might come closer to hearing things as others hear(d) them.

I would like to thank Martin Stokes, Katharine Ellis, Peter McMurray, David R. M. Irving, Bettina Varwig, Aslıhan Gürbüzel, Owen Wright, Salih Demirtaş, Peter Asimov, and the Journal’s anonymous reviewers for their comments on earlier drafts of this article. The writing of the article was supported by a Leverhulme Trust Early Career Research Fellowship (2020-384) at the University of Cambridge.

1.

Geertz, Interpretation of Cultures, 11.

2.

Evliya, Seyahatnâme, 1:347: “Kendüyi görmeğe yokdur hâcet / Bilmeğe ârifile nâdânı / Cöngünü görmeğile zâhir olur / Herkesin mertebe-i irfânı.” References to the Seyahatnâme are to the most recent edition by Dankoff, Kahraman, and Dağlı, using the updated 2006 version of volume 1 (rather than the earlier version by Orhan Şaik Gökyay). For the sake of consistency, I generally follow the transliteration system of this edition for Ottoman Turkish, Persian, and Arabic. However, personal names are given in simplified form, as are words that are well known in English (e.g., Qur’an, adhan). Translations are my own unless otherwise indicated.

3.

For a general introduction to the text and its author, see Dankoff, Ottoman Mentality. For a selective (and often defective or bowdlerized) English-language translation, see Evliya, Narrative of Travels (first published in 1834). A more recent translation of selected excerpts is Evliya, Ottoman Traveller. A comprehensive bibliography is provided in Dankoff and Tezcan, “Evliya Çelebi Bibliography.”

4.

Farmer, “Turkish Instruments.” This includes a translation of a section on musical instruments in the Seyahatnâme. A revised version was published in book form the following year: Evliya, Turkish Instruments. The possibility of using the Seyahatnâme as a source for Ottoman music history was first suggested by the musicologist Rauf Yekta (1871–1935), who later assisted Farmer with his research, shortly after the first volume of a printed edition of Evliya’s text had been published in Istanbul in 1896; see Rauf Yekta, “Mûsikî-i Osmânî Nazariyâtı.”

5.

The most valuable studies are Pekin, “Evliya Çelebi’nin Müzik Kaynakları,” and Pekin, “Evliya Çelebi Müzik Değişimi.” See also Günyegül, “17. Yüzyıl Tasvir Albümü”; Tutu, “Evliya Çelebi’nin Kaleminden”; Sağbaş, “Evliya Çelebi Seyahatnamesi”; and Feldman, Music of the Ottoman Court, 67, 73–76.

6.

For influential interventions, see, for example, Abbate, “Music—Drastic or Gnostic?”; Born, “For a Relational Musicology”; and Tomlinson, “Web of Culture.”

7.

On the still uneasy disciplinary relationship between ethnomusicology and historical musicology, see Amico, “‘We Are All Musicologists Now’”; Stokes, “Notes and Queries”; Greve, “Writing against Europe”; and Stobart, New (Ethno)Musicologies.

8.

On poststructuralism and historiography, see, for example, Ginzburg, Threads and Traces. On the problematics of “historical anthropology,” see, for example, Axel, From the Margins, and Fabian, Time and the Other. On positionality and the politics of ethnographic representation, see Clifford and Marcus, Writing Culture, and, for recent reassessments, Zenker and Kumoll, Beyond Writing Culture. For postcolonial approaches to historiography, see especially Chakrabarty, Provincializing Europe, and Said, Culture and Imperialism.

9.

For explorations of the relationship between sound, writing, and epistemology from contemporary ethnographic perspectives, see Kapchan, Theorizing Sound Writing. On listening, voices, and texts in early modern Europe, see Richards, Voices and Books, and van Orden, Materialities. For general perspectives on listening as a mode of engagement with historical sources, see Smith, Hearing History.

10.

For important critiques of whiteness and Eurocentrism in sound studies, see Robinson, Hungry Listening; Steingo and Sykes, Remapping Sound Studies; and Ochoa Gautier, Aurality. On texts and listening in South Asian cultures, see Orsini and Schofield, Tellings and Texts. For recent work on inscription and aurality in Islamicate contexts that similarly integrates ethnographic and historical perspectives, see Messick, Sharī ʿa Scripts, and McMurray, “Revolution.”

11.

On Ottoman festivities and performance, see Felek and İşkorkutan, “Ceremonies, Festivals and Rituals”; Faroqhi and Öztürkmen, Celebration, Entertainment and Theatre; and Boyar and Fleet, Entertainment among the Ottomans. On poetry and courtly culture, see Andrews and Kalpaklı, Age of Beloveds. For cultural histories of literacy and reading beyond the ruling class, see Sajdi, Barber of Damascus, and Hanna, In Praise of Books. On auditory approaches to Ottoman and Middle Eastern history, see Ergin, “‘Praiseworthy in That Great Multitude’”; Fahmy, “Coming to Our Senses”; Stanton and Woodall, “Roundtable”; and Mestyan, “Upgrade?”

12.

On the scholarly treatment of early modern songs as literary artifacts rather than embodied musical practices, see Larson, Matter of Song. For an example of the reluctance of Ottomanist historians to engage with music, see Faroqhi, Subjects of the Sultan, 291n70.

13.

The courtly elite that is the main focus of this article constituted a small minority in the context of the empire, but was nonetheless a numerous and heterogeneous community. The sultan’s household alone comprised about fifteen thousand men in the early sixteenth century; see Kunt, “Royal and Other Households,” 104.

14.

For recent and representative collections of scholarship on Ottoman music, see Karakaya, Osmanlı-Türk Müziği; Harris and Stokes, Theory and Practice; and Greve, Writing the History. It goes without saying that musical practices underwent major transformations in different historical periods; see, for example, Wright, “Aspects of Historical Change”; Olley, “Towards a New Theory”; Feldman, “Musical ‘Renaissance’”; and Behar, Orada Bir Musıki Var. In the present article, I focus on synchronic analysis of social and cultural conditions that were relatively stable across the early modern period, rather than the processes of diachronic change that have been a primary concern of previous research.

15.

Tomlinson, “Music, Anthropology, History.” Aspects of this argument have been worked out in rich and varied ways elsewhere; see, for example, Tomlinson, “Vico’s Songs,” and Tomlinson, Singing of the New World. A similar argument has been made, though in somewhat more celebratory tones, by Philip Bohlman in relation to the work of Herder: Bohlman, “Johann Gottfried Herder.” For a classic analysis of the constructed binary between “orality/timelessness” and “writing/history” as articulated within early European ethnography (with frequent reference to experiences of music and listening), see Certeau, “Ethno-graphy.”

16.

Prominent examples include Wilbourne and Cusick, Acoustemologies in Contact; Irvine, Listening to China; Bloechl, Native American Song; Irving, Colonial Counterpoint; Ochoa Gautier, Aurality; and Agnew, Enlightenment Orpheus.

17.

See, for example, Wolff, Singing Turk; Head, Orientalism; and Locke, Music and the Exotic.

18.

For a recent critique of such tendencies in “global” musicology, see Chen, review of Listening to China, 158–60.

19.

See Lam, “Eavesdropping,” and Schofield, “Reviving the Golden Age.”

20.

For a useful discussion of these issues, see Irving, “Interpreting Non-European Perceptions.” See also Cachia, “19th Century Arab’s Observations.”

21.

On Ottoman ego-documents as historical sources, see Kafadar, “Self and Others”; Terzioğlu, “Autobiography in Fragments”; and Faroqhi, Subjects of the Sultan, 85–89, 194–203.

22.

Fabian, “Keep Listening,” 84.

23.

For a variety of perspectives on “difference” in musicological discourse, see Bloechl, Lowe, and Kallberg, Rethinking Difference. My remarks here resonate partly with Tomlinson’s suggestion that musicology may benefit from a “neo-comparativist” approach, though I have deep misgivings about that particular term: Tomlinson, “Music, Anthropology, History,” 69–71. For a more recent advocation of “decolonial comparativism,” see Hu, “Chinese Ears.” My approach is also informed by scholarship that explores the entanglements, structural similarities, and co-temporality of European and non-European histories. With reference to the Ottomans, see, for example, Andrews and Kalpaklı, Age of Beloveds, and Aksan and Goffman, Early Modern Ottomans. For global perspectives on empires and courtly culture, see Duindam, Artan, and Kunt, Royal Courts; Subrahmanyam, Empires; and Feldman and Gordon, Courtesan’s Arts.

24.

What follows is a summary of Evliya, Seyahatnâme, 1:114–19. The passage is entitled “The adventure of Evliya; explaining how this humble [author] entered the royal harem and became attached to Gazi Murad Han, and some witticisms that we uttered in his noble presence” (“Sergüzeşt-i Evliyâ. Bu hakîrin Harem-i hâssa girüp Gâzî Murâd Hân’a intisâb etdiğimizi ve huzûr-ı şerîfinde olan ba’zı letâ’ifâta müte’allik kelimâtlarımız beyân olunur”). An English translation is provided in Dankoff, Ottoman Mentality, 33–43, and (in an abridged version) in Evliya, Narrative of Travels, 1:132–38.

25.

Dates will henceforth be given only according to Common Era (CE), rather than also to Hijri Era (AH).

26.

Evliya, Seyahatnâme, 1:115: “şeb [u] rûz hammâm-ı hâs cenbinde meşkhâne nâm mahalde sâz u söz ve gûnâ-gûn fasıllar edüp Hüseyin Baykara faslı ederdik.” Dankoff translates “meşkhâne” literally, as “copy-room,” while von Hammer gives “gymnasium”: Dankoff, Ottoman Mentality, 34; Evliya, Narrative of Travels, 1:133. Although derived from the practice of calligraphy, “meşk” refers here to the process of oral transmission that was the standard method of musical education; see Behar, Aşk Olmayınca, 25–30. Husayn Bayqara (r. 1469–1506) was the last Timurid ruler of Herat, whose court was regarded by the Ottomans as an ideal model of cultural patronage; see note 72 below. See also Feldman, Music of the Ottoman Court, 39–40.

27.

Dankoff states that Mirgune was brought to Istanbul “to serve as a musician in the Ottoman court”: Dankoff, Ottoman Mentality, 33. This does not seem to be mentioned by Evliya, who says rather that a Persian player of the çârtâ called Murad Ağa was brought from Yerevan together with Mirgune: Evliya, Seyahatnâme, 1:344. See also Feldman, Music of the Ottoman Court, 66–67. Mirgune’s reputation for musicianship endured among later generations. Dimitrie Cantemir, who was resident in Istanbul between 1687 and 1710, writes that Mirgune “was brought a Captive to Constantinople, but by his skill in musick soon gain’d Murad’s favour to such a degree, that he was made one of his Privy Counsellors,” and in an anecdote about Mirgune has him declare himself “second to none among our countrymen [i.e., Persians] in musick”: Cantemir, History, 247.

28.

Evliya, Seyahatnâme, 1:117: “Yola düşüp giden dilber / Mûsa’m eğlendi gelmedi / Yohsa yolda yol mı şaşdı / Mûsa’m eğlendi gelmedi.” Translation from Dankoff, Ottoman Mentality, 39.

29.

Ibid., 1:118: “sûre-i A’raf’ın ibtidâsından bed’ edüp iki yüz altı aded âyet-i şerîfi savt-ı a’lâ ile on iki makâm yigirmi dörd şu’be ve kırk sekiz terkîb üzre itmâm edüp.” Having recited Surah 6 (al-An’am) in the Aya Sofya mosque, Evliya continues here with Surah 7 (al-A’raf).

30.

Ibid.: “Hey şâhım anlar cemâ’atle namâz kılmazlar ve hükm-i Kur’ân’a amel etmezler. Îrân-zemînde Kur’ân okumak kandedir. Hamd-i Hudâ ki pâdişâhımın devletinde şeref-i İslâm ile müşerref olup şeb [u] rûz tâ’at [u] ibâdât edüp Hüseyin Baykara zevklerin ederiz.”

31.

Ibid.: “Efendi ya bu bizim âsitânemiz tenbelhâne ve meyhâne ve eşkiyâhâne midir?”

32.

Ibid., 1:121–22. Translated in Dankoff, Ottoman Mentality, 45, and Evliya, Narrative of Travels, 1:141–42.

33.

For the documentary record of the song, see Tokel, Sarayın Sesi, 165–68.

34.

See Feldman, Music of the Ottoman Court, 180–92.

35.

On song-text collections, see Wright, “Middle Eastern Song-Text Collections”; Wright, Words without Songs; and Haug, “‘Manch eine*r liegt.’” For a brief survey of notated sources, see Popescu-Judetz, Meanings, 20–48.

36.

The etiquette or customs (edeb; pl. âdâb) of participating in a musical-poetic gathering is a long-standing subject in Islamic courtly literature. The earliest Ottoman example is found in Ahmedoğlu Şükrullah’s translation (dating from 1423–36) of an earlier Persian treatise: Ahmed Oğlu, Şükrullah’ın Risâlesi, 120–22. The most well-known is the etiquette book of Mustafa Âli (1541–1600), the final version of which was composed in 1599: Mustafa Âli, Ottoman Gentleman.

37.

See Behar, Aşk Olmayınca, 45. Several compositions attributed to “Şâh Murâd” were notated by the Polish convert Ali Ufkî (Wojciech Bobowski, ca. 1610–ca. 1675), who worked at the palace as a musician and translator in the 1630s and 1640s: see Haug, Ottoman and European Music, 2:278–79, 364–65, and Cevher, “Ali Ufkî,” 197–99, 222–25, 786–87, 829–31. See also Cantemir, Collection of Notations, nos. 46, 73, 74, 164. Although these pieces are commonly attributed to Murad IV, it seems more likely that they were composed by Shah Morad Mosannef, who was a prominent musician at the Safavid court in the early seventeenth century; see Pourjavady, “Musical Codex,” 87–88. There is, however, at least one vocal piece recorded by Ali Ufkî that is more securely attributable to Murad IV (referred to as “Sultân Murâd Hân”); see Cevher, “Ali Ufkî,” 771.

38.

On the Ottoman courtly gathering, see İnalcık, Has-Bağçede; Andrews, Poetry’s Voice, 146–74; and Ertuğ, “Entertaining the Sultan.” On the role of sound and silence in court ceremonial, see Ergin, “‘Praiseworthy in That Great Multitude.’”

39.

Andrews, Poetry’s Voice, 160.

40.

See Nelson, Art of Reciting; Al Faruqi, “Music, Musicians and Muslim Law”; and Shehadi, Philosophies of Music.

41.

For a translation of the relevant passage, see Dankoff, Ottoman Mentality, 30–31.

42.

Evliya frequently describes reciting Qur’anic verses, prayers, or eulogies at the request of benefactors or on auspicious occasions; see Dankoff, Ottoman Mentality, 131–39. The cadre of royal muezzins, and especially the offices of head muezzin (sermüezzin) and head imam (imâm-ı evvel-i şehriyâr), continued to be important into the nineteenth century, and many of the leading singers and composers of the day were employed in this capacity; see Feldman, Music of the Ottoman Court, 80–84, and Toker, Elhân-ı Aziz, 47–50, 226–53.

43.

Pekin argues that Evliya must have studied musical treatises since his taxonomies of modal entities correspond broadly to those recorded in theoretical works: Pekin, “Evliya Çelebi’nin Müzik Kaynakları,” 296–97. Since Evliya himself does not mention any of these works, it seems equally possible, and perhaps more likely, that his understanding of modal theory was based on oral teachings. Farmer suggests that Evliya played the long-necked lute tanbur, but consultation of the exemplar used by Farmer shows that this is a mistranslation: Evliya, Turkish Instruments, 35; cf. Royal Asiatic Society, ms. Turkish 22, vol. 1, bk. 1, 239r. Dankoff is therefore correct in saying that there is no explicit indication in the Seyahatnâme that Evliya played an instrument apart from the frame drum (Ottoman Mentality, 137), though he was evidently interested in and knowledgeable about instruments, and it is plausible that he may also have played one.

44.

As noted by Pekin, the use of modal terminology to describe Qur’anic recitation also occurs in the context of a dream encounter with the Prophet Muhammad and Bilal the Abyssinian (the first muezzin of Islam), which provides a framing device for the Seyahatnâme: Pekin, “Evliya Çelebi’nin Müzik Kaynakları,” 288–89; Evliya, Seyahatnâme, 1:12. See also the description of the shared characteristics of reciters (hafiz, öşürhan) and singers (hanende, guyende) in Mustafa Âli, Ottoman Gentleman, 84–87.

45.

Dervish Ömer is listed in Es’ad Efendi’s biographical dictionary of musicians (written in 1728–30); see Behar, Şeyhülislâm, 244. According to Es’ad, he also belonged to the Mevlevî order. As Behar points out, Evliya lists a variety of secular genres in which Ömer composed, and an instrumental work was recorded by Ali Ufkî (ibid., 192–93). Dervish Ömer is also mentioned as a court musician and teacher by the poet Cevrî İbrahim (d. 1654); see Gültaş, “Cevrî,” 31.

46.

See Asad, Formations of the Secular.

47.

Ahmed, What Is Islam? For a variety of responses to Ahmed’s work, see Elshakry, “Kitabkhana.”

48.

See Yılmaz, Caliphate Redefined.

49.

Evliya, Seyahatnâme, 1:349: “Âl-i Osmân devletinde değil hübût-ı Âdem’den berü bu bâlâda tahrîr olunan hânende ve sâzendelere ve bu çengilere bir mülûk mâlik olmamışdır, illâ zamân-ı Sultân Murâd Hân-ı Râbi’de olmuşdur.”

50.

On the material culture of the Ottoman elite and its importance in courtly ceremonial, see Faroqhi, Cultural History, and Reindl-Kiel, “Audiences.” On free und unfree musicians, see Feldman, Music of the Ottoman Court, 64–80. Evliya’s entry to the court is often cited as an example of the shift toward the recruitment of free-born Muslims into palace service. While Evliya’s status was different from that of the captive musicians brought to the court through conquest or the devşirme system (recruitment of non-Muslim youths for imperial service), all members of the imperial household were considered “slaves” (kul) of the sultan; see Kunt, Sultan’s Servants, 40–44, 97, and Kunt, “Turks.”

51.

Evliya regarded himself as a gâzî or warrior for the faith. His casual attitude toward violence is illustrated by an anecdote in which, while on campaign in Hungary, he stabs to death and decapitates an enemy soldier who had stumbled across him while he was relieving himself in a ditch; see Dankoff, Ottoman Mentality, 143–44.

52.

The phrase “violent benevolence” is from Geertz, Negara. On gift-giving as an expression of sultanic authority, see Karateke, “Legitimizing the Ottoman Sultanate,” 46–49.

53.

See Hansen and Stepputat, Sovereign Bodies. On the importance of the Ottoman Empire in European political thought during the early modern period, see Malcolm, Useful Enemies.

54.

Benjamin, Illuminations, 248. Evliya claimed that there was a kin relationship between the Ottoman and Bourbon dynasties: Evliya, Seyahatnâme, 1:46; translated in Evliya, Narrative of Travels, 1:40–41. See also van Orden, Music, Discipline and Arms, and Feldman, Castrato.

55.

On Ottoman concepts of legitimacy and authority, see Karateke and Reinkowski, Legitimizing the Order, and Yılmaz, Caliphate Redefined. On the tensions between imperial ideologies and political realities in the post-Süleymanic age, and the historiographic reconceptualization of this period in terms of dynamic transformation rather than “decline,” see Tezcan, Second Ottoman Empire; Barkey, Bandits and Bureaucrats; and Abou-El-Haj, Formation of the Modern State.

56.

See Sahlins, “Cultural Politics.”

57.

See Evliya, Seyahatnâme, 1:336. See also Yelçe, “Evaluating Three Imperial Festivities,” 78–79, 90–91, and Necipoğlu, Architecture, Ceremonial and Power, 33, 268–69.

58.

On the Ottoman mehter, see Gazimihal, Türk Askerî Muzıkaları, ch. 2; Sanal, Mehter Musikisi; and Sanlıkol, Çalıcı Mehterler. On military and ceremonial music in the wider Islamicate world, see Farmer, “Ṭabl-Khāna”; Shiloah, Music in the World of Islam, 71, 96–97; Baily, “Description of the Naqqarakhana”; and Watson Andaya, “Distant Drums,” 24–27.

59.

See Necipoğlu, Age of Sinan, 47–59, 71–76.

60.

See Ergin, “Soundscape of Sixteenth-Century Istanbul,” and Ergin, “Sound Status.”

61.

On confessionalization and Ottoman state-building in the early modern period, see Terzioğlu, “How to Conceptualize”; Krstić and Terzioğlu, Historicizing Sunni Islam; and Baer, Honored by the Glory.

62.

See, for example, Evliya, Seyahatnâme, 6:227–28. See also Necipoğlu, Age of Sinan, 58–59. The tolling of bells was theoretically (though not always practically) forbidden in areas where Muslims lived, leading to the use of metal or wooden clappers by Christian communities instead; see Gradeva, “Ottoman Policy,” 33. For examples of Ottoman legal opinions on bell ringing and clappers, see Bıyık, Osmanlı Fetvaları, 378–83. On Ottoman policies toward non-Muslim places of worship, see also Baer, “Great Fire.”

63.

Evliya, Seyahatnâme, 7:107: “Bu zirve-i âlîden cânib-i şarka üçer konak kal’a-i Pojon ve kal’a-i Anpuruk nümâyândır ve cânib-i şimâle Uyvar sahrâları âşikâredir ve cânib-i garbında tâ Prak dağları âşikâredir. Tâ bu mertebe bir kulle-i bâlâ çanlığ-ı ra’andır. Hudâ-yı Müte’âl minare etdirüp bâng-ı Muhammedîler tilâvet etmesin müyesser ede.” Evliya’s evocative description of the organ and choir of St. Stephen’s is translated in Evliya, Ottoman Traveller, 231–32, and Evliya, Im Reiche des goldenen Apfels, 158–61. On the wider context of his visit, see Procházka-Eisl, “Evliyâ Çelebi’s Journey.” On Evliya’s impressions of European music and instruments, see Tutu, “Evliya Çelebi’nin Kaleminden.”

64.

Evliya provides a list of places where he recited the victory adhan in Seyahatnâme, 6:234. He claims that his father performed the same rite at the conquest of Cyprus in 1571. See Dankoff, Ottoman Mentality, 24–25, 138.

65.

See Findley, “Political Culture”; Kunt, Sultan’s Servants; and Kunt, “Royal and Other Households.”

66.

A sixteenth-century statute book (kânûnnâme), for example, stipulates the payments to be allocated for the military bands of Ottoman provincial governors; see Gazimihal, Türk Askerî Muzıkaları, 13–14. On the relationship between Sufi orders, elite patronage, and musical performance, see Feldman, Music of the Ottoman Court, ch. 1; Binbaş, “Music and Samā’”; and Behar, “Show and the Ritual.”

67.

Graeber and Sahlins, On Kings, 13–14; Sahlins, “Cultural Politics,” 365–76.

68.

For perspectives on the relationship between the Ottoman Empire and its tributary states, see Kármán and Kunčević, European Tributary States. On the Ottoman-style courtly culture of the Crimean khans, see Kravets, “From Nomad’s Tent”; on the activities of Gazi Giray Han (r. 1588–1607) as a poet and composer, see Ertaylan, Gâzi Geray Han. On music and prestige at the courts of Wallachia and Moldavia, see Gheorghiță, “Musics of the Prince,” and Plemmenos, “Musical Encounters,” 183–86. On the Arab provinces, see Maraqa, Die traditionelle Kunstmusik; Wright, “Under the Influence?”; Neubauer, “Glimpses of Arab Music”; and Pfeifer, “Encounter after the Conquest.”

69.

On the adoption of Persianate music and poetic culture by the Ottomans, see İnalcık, Has-Bağçede; Wright, Words without Songs; and Wright, “Bridging the Safavid-Ottoman Divide.” The process by which a distinct Ottoman music tradition emerged in the late sixteenth and early seventeenth centuries is still a matter of debate. For recent contributions, see Feldman, “Musical ‘Renaissance’”; Behar, Orada Bir Musıki Var; and Pekin, “Evliya Çelebi Müzik Değişimi.” On the appropriation of Ottoman military music in central and western Europe, see Bowles, “Impact of Turkish Military Bands”; Rice, “Representations of Janissary Music”; Pirker, “Pictorial Documents”; and Head, Orientalism. For an alternative perspective on Ottoman influences on the popular and material culture of seventeenth-century Vienna, see Procházka-Eisl, “Tracing Ottoman Cultural Influence.”

70.

See also Terzioğlu, “Imperial Circumcision Festival,” 87.

71.

See Kołodziejczyk, “Khan, Caliph, Tsar.” On Ottoman claims to Mongol and Timurid heritage, see Fleischer, Bureaucrat and Intellectual, ch. 11.

72.

The court of Husayn Bayqara was an idealized locus of literary and cultural excellence for Ottoman men of letters such as Mustafa Âli; see, for example, Fleischer, Bureaucrat and Intellectual, 70–71, and Mustafa Âli, Muṣṭafā ‘Ālī’s Counsel for Sultans, 1:27–28. On the cultural life of the Timurid court in Herat, see Subtelny, “Scenes from the Literary Life.” On music in particular, see Wright, “On the Concept,” and Feldman, Music of the Ottoman Court, 39–44.

73.

Evliya, Seyahatnâme, 1:343: “Esnâf-ı sâzendegân, tarîk-i Fisagores-i Tevhîdî.” The paragraphs that follow describe the invention of various instruments by Pythagoras, Moses, and al-Farabi (mistakenly referred to as “Abdullâh Fâryâbî”).

74.

I borrow here from Sheldon Pollock’s conceptualization of premodern cosmopolitanism in Latinate and Sanskritic worlds: Pollock, “Cosmopolitan and Vernacular,” 591.

75.

Evliya, Seyahatnâme, 7:104–5: “her biri Feysagores-i Tevhîdî ve Abdullâh-ı Fâryâbî ve Gulâm Şâdî ve Hüseyin Ba[y]kara mertebesinde üstâdlar gelüp.” See also Evliya, Ottoman Traveller, 231–32. Ghulam Shadi was a musician and composer at the court of Husayn Bayqara; see Babur, Baburnama, 227, and Feldman, Music of the Ottoman Court, 41–43.

76.

According to Ottoman tradition, Vienna was one of the “Golden Apples” (kızılelma) or European cities prophesied to be conquered by Islam; see Teply, Türkische Sagen, 34–73, and Dankoff, Ottoman Mentality, 62, 105.

77.

See Feldman, “Musical ‘Renaissance,’” 88, and Feldman, “Cultural Authority.”

78.

See Mulryne and Goldring, Court Festivals, and Tanner, Last Descendant.

79.

Sahlins, “Atemporal Dimensions.” See also Sahlins, “Other Times.” On Ottoman concepts of history, see Hagen and Menchinger, “Ottoman Historical Thought.”

80.

See, for example, Seydî, Seydī’s Book on Music, 21–31. On esotericism in Ottoman music treatises, see Öztürk, “Makam, Âvâze.” For perspectives on Neoplatonism and the effects of music in other early modern contexts, see Schofield, “Musical Culture,” and Gouk, Music, Science and Natural Magic.

81.

For general discussions of the Kadızadeli movement, see Zilfi, Politics of Piety; Zilfi, “Kadizadelis”; and Baer, Honored by the Glory. For recent reappraisals, see Terzioğlu, “Sunna-Minded Sufi Preachers,” and Shafir, “Moral Revolutions.”

82.

See Baer, “Manliness.” On the discourses surrounding the increasing importance of royal women in Ottoman governance in the sixteenth and seventeenth centuries, see Peirce, Imperial Harem.

83.

See Zilfi, “Kadizadelis,” 256–59, and Baer, Honored by the Glory, 68–71. On Evliya’s low opinion of the Kadızadelis, see Dankoff, Ottoman Mentality, 70–71.

84.

Kātib Chelebi, Balance of Truth, 39. The original reads: “Eğer mey ü mahbûb ve fısk u fücûr zikrini mütezammin ebyât ü eş’âr ile olursa istimâ’ı mutlakâ câʾiz değildir”: Kâtib Çelebi, Mîzânü’l-hakk, 25.

85.

It also reflects a more general misalignment between private and public morality in Islamicate societies. For further discussion with reference to music, see Klein, “Between Public and Private,” 46–49. This is not to say that non-elites did not also participate in musical activities (as discussed further below), but rather to point to the perceived “permissibility” of such activities in different social contexts.

86.

Kātib Chelebi, Balance of Truth, 40–41; cf. Kâtib Çelebi, Mîzânü’l-hakk, 27. This position is aligned with the opinions of scholars such as Taşköprizade (1495–1561) and Ankaravî (d. 1631), and can ultimately be traced back to al-Ghazali (d. 1111). However, while such arguments were advanced by prominent Sufi-oriented scholars and evidently found support among bureaucrats and courtiers such as Kâtib Çelebi or Evliya, it is not the case that this was the “generally accepted attitude of the higher ‘ulemâ”: Feldman, Music of the Ottoman Court, 86. Major figures of the religious establishment such as Ebüssuûd (1490–1574) and Birgivî (1523–73), whose writings were frequently referred to by the Kadızadelis, were highly censorious of music and Sufi listening practices, and there are a large number of polemical tracts and legal opinions on both sides of the debate. For details, see Turan, “17. Yüzyılda”; Koca, “Osmanlı Fakihleri”; and Bıyık, Osmanlı Fetvaları. For the main lines of argument concerning the permissibility of listening practices as they were formulated in the earlier Islamic period, see Lewisohn, “Sacred Music,” and Gribetz, “Samā’ Controversy.”

87.

On the concepts of havâss and ‘avâmm in historical context, see Ahmed, What Is Islam?, 368–77. In relation to Ottoman music, see Öztürk, “Osmanlı Mûsıkîsi.” Behar has recently argued that such a distinction is irrelevant for Ottoman music in the early seventeenth century: Behar, Orada Bir Musıki Var, 106–11. I discuss this point in more detail below.

88.

Bourdieu, Distinction, 58–73.

89.

On Evliya’s childhood experiences of socialization and education, see Dankoff, Ottoman Mentality, 25–32. On his relationship with Melek Ahmed Pasha, see Evliya, Intimate Life. On musical transmission and social networks, see Behar, Aşk Olmayınca.

90.

Evliya, Seyahatnâme, 1:117. Translated in Dankoff, Ottoman Mentality, 40. The lyrics of Ottoman courtly songs are typically drawn from longer poems in the gazel form. For further examples with translations and commentaries, see Andrews, Black, and Kalpaklı, Ottoman Lyric Poetry. On the wider social and cultural contexts of poetic production, see Andrews and Kalpaklı, Age of Beloveds, and Andrews, Poetry’s Voice.

91.

Evliya, Seyahatnâme, 1:117: “O Mûsâ benim nedîm-i hâsım ve yâr-ı gâr-ı gam-güsârım idi.” For the sultan’s comment about Evliya being Musa’s replacement, see ibid., 1:115.

92.

On metaphorical and actual consumption of wine, see Ahmed, What Is Islam?, 57–71. On same-sex relations in the Ottoman-Islamic world and their literary representation, see El-Rouayheb, Before Homosexuality; Ze’evi, Producing Desire; and Kuru, “Naming the Beloved.”

93.

See Andrews, Poetry’s Voice, ch. 7, and Mustafa Âli, Ottoman Gentleman, 111–13 and passim.

94.

See Dankoff, Ottoman Mentality, 136, 162–63.

95.

I draw here on Schofield’s arguments about the Mughal mehfil: Schofield, “Musical Culture,” and Schofield, “If Music Be the Food of Love.”

96.

Andrews, Poetry’s Voice, 83–84.

97.

Barthes, “Grain of the Voice,” 188. See also Bourdieu, Distinction, 73. On affective communities and cultural production in the Ottoman Empire, see Andrews, “Ottoman Love”; Tekgül, “Early Modern Ottoman Politics”; and Elias, “Mevlevi Sufis.” On music, affect, and embodiment in early modern Europe, see Varwig, “Heartfelt Musicking.”

98.

See also Schofield, “If Music Be the Food of Love,” 72–74. This potential to overwhelm the human being and thus disrupt the social order is the reason for the codification of norms (especially in Sufi contexts) defining the proper conditions of performing and listening to music.

99.

See Cevher, “Ali Ufkî”; Haug, Ottoman and European Music, 1:325–33, 351–67; and Haug, “ʿAlī Ufuḳī’s Notation Collections.” The list of musical forms that Evliya claims to be able to sing also includes türkü and şarkı: Evliya, Seyahatnâme, 1:115. On Ottoman-Turkish vernacular music, see Şenel, “Ottoman Türkü,” and Köprülü, Türk Sazşairleri.

100.

For studies of popular culture as depicted in the Seyahatnâme, see Göktaş, “Evliya Çelebi Seyahât-Nâme’si,” and Güngör, “İstanbul’un Eğlence Hayatı.” For more general discussions, see Faroqhi, Subjects of the Sultan, chs. 9–11; Faroqhi and Öztürkmen, Celebration, Entertainment and Theatre; and And, Osmanlı Şenlikleri.

101.

On sociability and public space in Ottoman Istanbul, see Boyar and Fleet, Social History, ch. 6; Hamadeh, “Public Spaces”; and Kirli, “Coffeehouses.”

102.

See Wright, Words without Songs; Feldman, “Musical ‘Renaissance’”; and Behar, Orada Bir Musıki Var.

103.

On the basis of analysis of late sixteenth-century song-text collections, Behar has recently shown that the linguistic content of early Ottoman music was more vernacular than previously supposed. By the mid-seventeenth century, however, the courtly repertoire (as represented by, for example, the Hafız Post collections) was predominantly in literary Ottoman Turkish. Behar, Orada Bir Musıki Var, 180–83. On Hafız Post (d. 1694) and his song-text collections, see Wright, Words without Songs, ch. 3, and Karagöz, “Bestekâr Hâfız Post.” On high and low registers of Ottoman Turkish, see Woodhead, “Ottoman Languages.”

104.

While there were clear legal and social distinctions between ruling and subject classes (relating to military service, tax-paying obligations, and sartorial laws, among other things), the situation was more fluid than in early modern Europe, as the askerî did not constitute a hereditary aristocracy; see Kunt, Sultan’s Servants, 31–32.

105.

I differ here from Behar, who emphasizes the presence of vernacular elements in elite music practices but does not take account of the directionality and unequal power relations involved in such exchanges: Behar, Orada Bir Musıki Var, 106–11. For a comparable case of appropriation of vernacular song by the imperial center, see Hu, “Global Phonographic Revolution,” 184–88.

106.

Pollock, “Cosmopolitan and Vernacular,” 610.

107.

There is thus no reason to interpret the presence of vernacular elements in the court music of the early seventeenth century as an indication of cultural “decline,” as suggested by Feldman, “Musical ‘Renaissance,’” 116–19.

108.

See Yelçe, “Evaluating Three Imperial Festivities.” On the potential for carnivalesque subversion in Ottoman festivities, see Terzioğlu, “Imperial Circumcision Festival.” On musicianship as a “service profession” in elite Islamic contexts, see Schofield, “Social Liminality.”

109.

See Ergin, “‘Praiseworthy in That Great Multitude,’” 118, 122, and Necipoğlu, Architecture, Ceremonial and Power, 90.

110.

See Yelçe, “Evaluating Three Imperial Festivities,” 82, 84, 102, and Şahin, “Staging an Empire,” 479. On the distinction between “outdoor” and “chamber” music, see Bobovius, Topkapi, 93: “Their music is of two kinds, namely the domestic, or that which may be heard in a room; and that of the [military] campaign [or “of the countryside”], which is more uproarious and suitable for war and for open spaces” (“Leur musique est de deux sortes, savoir la domestique ou qui se peut entendre dans un chambre; et celle de campagne qui éclate davantage et propre pour la guerre et pour les lieux ouverts”).

111.

Military musicians, however, have a slightly more privileged position in Evliya’s account, and precede the imperial builders: Evliya, Seyahatnâme, 1:335–36; see also Dankoff, Ottoman Mentality, 91–93.

112.

Evliya, Seyahatnâme, 1:342: “İhvân-ı bâ-safâya şöyle ma’lûm ola kim eğer İslâmbol içre meşhûr-ı âfâk üstâd-ı kâmil zâkirleri ve hânendeleri cümle bildiklerimizi tahrîr eylesem Hudâ âlimdir, başka bir fütüvvetnâme-i edvâr olur. Ancak bu tahrîr olunan üstâd-ı kâmil hânendeler pâdişâhların şeref-i sohbetleriyle müşerref olup her biri muhteşem kârhâne sâhibleri nedîm-i vüzerâ ve a’yân-ı {kibârlardır . . .}.”

113.

For a theorization of the dynamic between prestige and liminality among professional musicians (with reference to the Mughal court), see Schofield, “Social Liminality.” An interesting case study from the Ottoman context is provided by Sedefkâr Mehmed Ağa (d. ca. 1618), an imperial architect with a penchant for music, who gave up performing and destroyed his musical instruments after a dream that revealed music’s associations with gypsies and malevolent spirits; see Caʿfer Efendi, Risāle-i miʿmāriyye, 24–33. See also Pekin, “Müzik Bir Çingene Sanatıdır.” Excessive indulgence in music by elites was associated with lax morality; see Mustafa Âli, Muṣṭafā ‘Ālī’s Counsel for Sultans, 2:12–13.

114.

On early modern Ottoman book culture, see Neumann, “Three Modes,” and Hitzel, “Livres et lecture.”

115.

See Sajdi, Barber of Damascus; Hanna, In Praise of Books; and Sezer Aydınlı, “Unusual Readers.”

116.

For examples, see Korkmaz, Catalogue of Music Manuscripts, ch. 3.

117.

See Kalaitzidis, Post-Byzantine Music Manuscripts; Olley, “Writing Music”; Tietze and Yahalom, Ottoman Melodies; and Yılmaz, “Cönkler.”

118.

See Reinhard, “Turkish Miniatures”; Klebe, “Effeminate Professional Musicians”; and Artan, “Forms and Forums,” 396–401. See also Ergin, “Ottoman Royal Women’s Spaces.”

119.

See Değirmenci, “Book Is Read,” and Gürbüzel, “Portable Majlis.” Khaled El-Rouayheb has, however, argued that oral/aural reading styles become less prominent among religious scholars during the seventeenth century: El-Rouayheb, Islamic Intellectual History, ch. 3.

120.

On the concept of the boundary or limit (hadd) in Ottoman social relations and its literary articulation in tropes of emotional excess, see Andrews, Poetry’s Voice, 116–20.

121.

See Barkey, Bandits and Bureaucrats; Zilfi, “Kadizadelis”; Baer, “Manliness”; Baer, “Death in the Hippodrome”; Kafadar, “Janissaries”; Özel, “Reign of Violence”; and Zarinebaf, “Policing Morality.”

122.

See also Şahin, “Staging an Empire,” 490–91.

123.

See Necipoğlu, Architecture, Ceremonial and Power, 31, 90. On the symbolic topography of royal palaces and cities, see Geertz, Negara, 109–16; Graeber and Sahlins, On Kings, 11; and Duindam, Artan, and Kunt, Royal Courts.

124.

For a general discussion of Evliya as a fabulist, see Dankoff, Ottoman Mentality, ch. 5.

125.

Indicated with the suffix “-mIş,” the tense is also referred to as “evidential.”

126.

Evliya, Seyahatnâme, 1:115–17, 341.

127.

Ibid., 1:347. Pekin identifies Nihanî with a courtier and musician called Turak Çelebi, but does not manage to trace any other references to an organological treatise: Pekin, “Evliya Çelebi’nin Müzik Kaynakları,” 303–11, and Pekin, “Evliya Çelebi Müzik Değişimi,” 314–15. For a systematic comparison of musicians mentioned in the Seyahatnâme with those in other Ottoman sources, see Pekin, “Evliya Çelebi’nin Müzik Kaynakları,” 318–38.

128.

See Zarinebaf, “Asserting Military Power,” 181.

129.

See Behar, Aşk Olmayınca.

130.

On the Ottoman miscellany as a textual genre, see Procházka-Eisl and Çelik, Mecmua Online; Terzioğlu, “Autobiography in Fragments”; and Aynur et al., Mecmûa.

131.

This is not to deny, however, that inscription systems determine the particular way in which things are heard, and what can be uttered; see Kittler, Discourse Networks, and Butler, Ancient Phonograph.

Abbate
,
Carolyn
.
“Music—Drastic or Gnostic?”
Critical Inquiry
30
, no.
3
(Spring
2004
):
505
36
.
Abou-El-Haj
,
Rifa’at ‘Ali
.
Formation of the Modern State: The Ottoman Empire, Sixteenth to Eighteenth Centuries
.
Albany
:
State University of New York Press
,
1991
.
Agnew
,
Vanessa
.
Enlightenment Orpheus: The Power of Music in Other Worlds
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
2008
.
Ahmed
,
Shahab
.
What Is Islam? The Importance of Being Islamic
.
Princeton
:
Princeton University Press
,
2016
.
Ahmed Oğlu
Şükrullah
.
Şükrullah’ın Risâlesi ve 15. Yüzyıl Şark Musikisi Nazariyatı: Açı[k]lamalı, Tenkidli Metin ve Tıpkıbasım
[Şükrullah’s treatise and the theory of oriental music in the fifteenth century: Critically annotated text and facsimile]. Edited by
Murat
Bardakçı
.
Istanbul
:
Pan Yayıncılık
,
2012
.
Aksan
,
Virginia H.
, and
Daniel
Goffman
, eds.
The Early Modern Ottomans: Remapping the Empire
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2007
.
Al Faruqi
,
Lois Ibsen
.
“Music, Musicians and Muslim Law.”
Asian Music
17
, no.
1
(Autumn–Winter
1985
):
3
36
.
Amico
,
Stephen
.
“‘We Are All Musicologists Now’; or, the End of Ethnomusicology.”
Journal of Musicology
37
, no.
1
(Winter
2020
):
1
32
.
And
,
Metin
.
Osmanlı Şenliklerinde Türk Sanatları
[Turkish arts in Ottoman festivities].
Ankara
:
Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları
,
1982
.
Andrews
,
Walter G.
“Ottoman Love: Preface to a Theory of Emotional Ecology.” In
A History of Emotions, 1200–1800
, edited by
Jonas
Liliequist
,
21
48
.
London, UK
:
Routledge
,
2015
.
Andrews
,
Walter G.
Poetry’s Voice, Society’s Song: Ottoman Lyric Poetry
.
Seattle
:
University of Washington Press
,
1985
.
Andrews
,
Walter G.
,
Najaat
Black
, and
Mehmet
Kalpaklı
, eds. and trans.
Ottoman Lyric Poetry: An Anthology
. Expanded edition.
Seattle
:
University of Washington Press
,
2006
.
Andrews
,
Walter G.
, and
Mehmet
Kalpaklı
.
The Age of Beloveds: Love and the Beloved in Early-Modern Ottoman and European Culture and Society
.
Durham, NC
:
Duke University Press
,
2005
.
Artan
,
Tülay
.
“Forms and Forums of Expression: Istanbul and beyond, 1600–1800.”
In Woodhead,
Ottoman World
,
378
405
.
Asad
,
Talal
.
Formations of the Secular: Christianity, Islam, Modernity
.
Stanford, CA
:
Stanford University Press
,
2003
.
Axel
,
Brian Keith
, ed.
From the Margins: Historical Anthropology and Its Futures
.
Durham, NC
:
Duke University Press
,
2002
.
Aynur
,
Hatice
,
Müjgân
Çakır
,
Hanife
Koncu
,
Selim S.
Kuru
, and
Ali Emre
Özyıldırım
, eds.
Mecmûa: Osmanlı Edebiyatının Kırkambarı
[
Mecmûa
: The storehouse of Ottoman literature].
Istanbul
:
Turkuaz Yayınları
,
2012
.
Babur
.
The Baburnama: Memoirs of Babur, Prince and Emperor
. Edited and translated by
Wheeler M.
Thackston
.
New York
:
Oxford University Press
,
1996
.
Baer
,
Marc
.
“Death in the Hippodrome: Sexual Politics and Legal Culture in the Reign of Mehmet IV.”
Past and Present
, no.
210
(
February
2011
):
61
91
.
Baer
,
Marc
[Marc David Baer].
“The Great Fire of 1660 and the Islamization of Christian and Jewish Space in Istanbul.”
International Journal of Middle East Studies
36
, no.
2
(
May
2004
):
159
81
.
Baer
,
Marc
[Marc David Baer].
Honored by the Glory of Islam: Conversion and Conquest in Ottoman Europe
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
2008
.
Baer
,
Marc
.
“Manliness, Male Virtue and History Writing at the Seventeenth-Century Ottoman Court.”
Gender and History
20
, no.
1
(
April
2008
):
128
48
.
Baily
,
John
.
“A Description of the Naqqarakhana of Herat, Afghanistan.”
Asian Music
11
, no.
2
(
1980
):
1
10
.
Barkey
,
Karen
.
Bandits and Bureaucrats: The Ottoman Route to State Centralization
.
Ithaca, NY
:
Cornell University Press
,
1994
.
Barthes
,
Roland
. “The Grain of the Voice.” In Barthes,
Image—Music—Text: Essays
, edited and translated by
Stephen
Heath
,
179
89
.
London, UK
:
Fontana Press
,
1977
.
Behar
,
Cem
.
Aşk Olmayınca Meşk Olmaz: Geleneksel Osmanlı/Türk Müziğinde Öğretim ve İntikal
[Without love there is no meşk: Teaching and transmission in traditional Ottoman/Turkish music].
Istanbul
:
Yapı Kredi Yayınları
,
1998
.
Behar
,
Cem
.
Orada Bir Musıki Var Uzakta . . . : XVI. Yüzyıl İstanbulu’nda Osmanlı/Türk Musıki Geleneğinin Oluşumu
[There is a music far away over there . . . : The formation of the Ottoman/Turkish musical tradition in sixteenth-century Istanbul].
Istanbul
:
Yapı Kredi Yayınları
,
2020
.
Behar
,
Cem
, ed.
Şeyhülislâm’ın Müziği: 18. Yüzyılda Osmanlı/Türk Musıkisi ve Şeyhülislâm Es’ad Efendi’nin Atrabü’l-Âsâr’ı
[The şeyhülislam’s music: Ottoman/Turkish music and Şeyhülislam Es’ad Efendi’s Atrabü’l-Asar].
Istanbul
:
Yapı Kredi Yayınları
,
2010
.
Behar
,
Cem
. “The Show and the Ritual: The Mevlevî Mukabele in Ottoman Times.” In
Medieval and Early Modern Performance in the Eastern Mediterranean
, edited by
Arzu
Öztürkmen
and
Evelyn Birge
Vitz
,
515
32
.
Turnhout
:
Brepols
,
2014
.
Benjamin
,
Walter
.
Illuminations
. Edited by
Hannah
Arendt
. Translated by
Harry
Zohn
.
London, UK
:
Bodley Head
,
2015
.
Binbaş
,
İlker Evrim
. “Music and Samā’ of the Mavlaviyya in the Fifteenth and Sixteenth Centuries: Origins, Ritual and Formation.” In
Sufism, Music and Society in Turkey and the Middle East: Papers Read at a Conference Held at the Swedish Research Institute in Istanbul, November 27–29, 1997
, edited by
Anders
Hammarlund
,
Tord
Olsson
, and
Elisabeth
Özdalga
,
67
79
.
London, UK
:
Routledge
,
2004
.
Bıyık
,
Tacetdin
.
Osmanlı Fetvalarında Mûsikî
[Music in Ottoman fatwas].
Ankara
:
Türkiye Diyanet Vakfı Yayınları
,
2020
.
Bloechl
,
Olivia A.
Native American Song at the Frontiers of Early Modern Music
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2008
.
Bloechl
,
Olivia
,
Melanie
Lowe
, and
Jeffrey
Kallberg
, eds.
Rethinking Difference in Music Scholarship
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2015
.
Bobovius
,
Albertus
.
Topkapi: Relation du sérail du Grand Seigneur
. Edited by
Annie
Berthier
and
Stéphane
Yerasimos
.
Paris
:
Sindbad
,
1999
.
Bohlman
,
Philip V.
“Johann Gottfried Herder and the Global Moment of World-Music History.” In
The Cambridge History of World Music
, edited by
Philip V.
Bohlman
,
255
76
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2013
.
Born
,
Georgina
.
“For a Relational Musicology: Music and Interdisciplinarity, beyond the Practice Turn.”
Journal of the Royal Musical Association
135
, no.
2
(
2010
):
205
43
.
Bourdieu
,
Pierre
.
Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste
. Translated by
Richard
Nice
.
Abingdon, UK
:
Routledge
,
2010
.
Bowles
,
Edmund A.
“The Impact of Turkish Military Bands on European Court Festivals in the 17th and 18th Centuries.”
Early Music
34
, no.
4
(
November
2006
):
533
59
.
Boyar
,
Ebru
, and
Kate
Fleet
, eds.
Entertainment among the Ottomans
.
Leiden
:
Brill
,
2019
.
Boyar
,
Ebru
, and
Kate
Fleet
.
A Social History of Ottoman Istanbul
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2010
.
Brown
,
Katherine Butler
. “If Music Be the Food of Love: Masculinity and Eroticism in the Mughal Mehfil.” In
Love in South Asia: A Cultural History
, edited by
Francesca
Orsini
,
61
83
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2006
.
Brown
,
Katherine Butler
.
“The Social Liminality of Musicians: Case Studies from Mughal India and Beyond.”
Twentieth-Century Music
3
, no.
1
(
March
2007
):
13
49
.
Brown
,
Katherine Butler
.
See
Schofield,
Katherine Butler
.
Butler
,
Shane
.
The Ancient Phonograph
.
New York
:
Zone Books
,
2015
.
Cachia
,
Pierre
.
“A 19th Century Arab’s Observations on European Music.”
Ethnomusicology
17
, no.
1
(
January
1973
):
41
51
.
Caʿfer
Efendi
.
Risāle-i miʿmāriyye: An Early-Seventeenth-Century Ottoman Treatise on Architecture: Facsimile with Translation and Notes
. Edited and translated by
Howard
Crane
.
Leiden
:
Brill
,
1987
.
Cantemir
,
Demetrius
.
The Collection of Notations
. Pt. 1, Text. Edited by
Owen
Wright
.
London, UK
:
School of Oriental and African Studies
,
1992
.
Cantemir
,
Demetrius
.
The History of the Growth and Decay of the Othman Empire
. Translated by
N.
Tindal
.
2
vols.
London, UK
:
James, John, and Paul Knapton
,
1734–35
.
Certeau
,
Michel de
. “Ethno-graphy: Speech, or the Space of the Other: Jean de Léry.” In Certeau,
The Writing of History
, translated by
Tom
Conley
,
209
43
.
New York
:
Columbia University Press
,
1988
.
Cevher
,
M. Hakan
. “Ali Ufkî Bey ve Hâzâ Mecmû’a-i Sâz ü Söz (Transkripsiyon, İnceleme)” [Ali Ufki Bey and the
Mecmua-i Saz ü Söz
(transcription and analysis)]. PhD diss.,
Ege University
,
1995
.
Chakrabarty
,
Dipesh
.
Provincializing Europe: Postcolonial Thought and Historical Difference
. Reissue, with a new preface by the author.
Princeton
:
Princeton University Press
,
2008
.
Chen
,
Jen-Yen
. Review of
Listening to China: Sound and the Sino-Western Encounter, 1770–1839
by
Thomas
Irvine
.
Music and Letters
102
, no.
1
(
February
2021
):
158
60
.
Clifford
,
James
, and
George E.
Marcus
, eds.
Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography
.
Berkeley
:
University of California Press
,
1986
.
Dankoff
,
Robert
.
An Ottoman Mentality: The World of Evliya Çelebi
. 2nd ed.
Leiden
:
Brill
,
2006
.
Dankoff
,
Robert
, and
Semih
Tezcan
.
“An Evliya Çelebi Bibliography.”
3rd ed.
September
2012
. https://www.academia.edu/4314391/AN_EVLIYA_%C3%87ELEBI_BIBLIOGRAPHY.
Değirmenci
,
Tülün
.
“A Book Is Read by How Many People? Some Observations on Readers and Reading Modes in the Ottoman Empire.”
Translated by
Başak
Balkan
.
Lingua Franca
5
(
2019
). https://www.sharpweb.org/linguafranca/wp-content/uploads/2019/07/Tulun_Degirmenci_Bir_kitabi_kac_kisi_okur_FINAL.pdf.
Duindam
,
Jeroen
,
Tülay
Artan
, and
Metin
Kunt
, eds.
Royal Courts in Dynastic States and Empires: A Global Perspective
.
Leiden
:
Brill
,
2011
.
Elias
,
Jamal J.
“Mevlevi Sufis and the Representation of Emotion in the Arts of the Ottoman World.” In
Affect, Emotion, and Subjectivity in Early Modern Muslim Empires: New Studies in Ottoman, Safavid, and Mughal Art and Culture
, edited by
Kishwar
Rizvi
,
185
209
.
Leiden
:
Brill
,
2018
.
El-Rouayheb
,
Khaled
.
Islamic Intellectual History in the Seventeenth Century: Scholarly Currents in the Ottoman Empire and the Maghreb
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2015
.
El-Rouayheb
,
Khaled
.
Before Homosexuality in the Arab-Islamic World, 1500–1800
.
Chicago
:
University of Chicago Press
,
2005
.
Elshakry
,
Marwa
, ed.
“Kitabkhana: A Discussion with Daniel Steinmetz-Jenkins, Murad Idris, A. Azfar Moin, Yahya Sseremba, Winnifred Fallers Sullivan, Taymiya R. Zaman, and Mohamed Amer Meziane.”
Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East
40
, no.
1
(
2020
):
193
222
.
Ergin
,
Nina
.
“Ottoman Royal Women’s Spaces: The Acoustic Dimension.”
Journal of Women’s History
26
, no.
1
(Spring
2014
):
89
111
.
Ergin
,
Nina
. “‘Praiseworthy in That Great Multitude Was the Silence’: Sound/Silence in the Topkapi Palace, Istanbul.” In
Resounding Images: Medieval Intersections of Art, Music, and Sound
, edited by
Susan
Boynton
and
Diane J.
Reilly
,
109
33
.
Turnhout
:
Brepols
,
2015
.
Ergin
,
Nina
.
“The Soundscape of Sixteenth-Century Istanbul Mosques: Architecture and Qur’an Recital.”
Journal of the Society of Architectural Historians
67
, no.
2
(
June
2008
):
204
21
.
Ergin
,
Nina
. “A Sound Status among the Ottoman Elite: Architectural Patrons of Sixteenth-Century Istanbul Mosques and Their Recitation Programs.” In
Music, Sound, and Architecture in Islam
, edited by
Michael
Frishkopf
and
Federico
Spinetti
,
37
58
.
Austin
:
University of Texas Press
,
2018
.
Ertaylan
,
İsmail Hikmet
.
Gâzi Geray Han: Hayâtı ve Eserleri
[Gazi Giray Han: His life and works].
Istanbul
:
Kırım Türkleri Yardımlaşma Cemiyeti
,
1958
.
Ertuğ
,
Zeynep Tarım
.
“Entertaining the Sultan: Meclis: Festive Gatherings in the Ottoman Palace.”
In Faroqhi and Öztürkmen,
Celebration, Entertainment and Theatre
,
124
44
.
Evliya
Çelebi
.
Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi
. Edited by
Robert
Dankoff
,
Seyit Ali
Kahraman
, and
Yücel
Dağlı
.
10
vols.
Istanbul
:
Yapı Kredi Yayınları
,
1996–2006
.
Evliya
Çelebi
.
Im Reiche des goldenen Apfels: Des türkischen Weltenbummlers Evliyâ Çelebi denwürdige Reise in das Giaurenland und in die Stadt und Festung Wien anno 1665
. Translated by
Richard F.
Kreutel
.
Graz
:
Styria
,
1987
.
Evliya
Çelebi
.
The Intimate Life of an Ottoman Statesman: Melek Ahmed Pasha (1588–1662) as Portrayed in Evliya Çelebi’s “Book of Travels.”
Edited and translated by
Robert
Dankoff
.
Albany
:
State University of New York Press
,
1991
.
Evliya
Çelebi
.
Narrative of Travels in Europe, Asia, and Africa in the Seventeenth Century
. Translated by
Joseph von
Hammer
.
2
vols. 1834. Reprint,
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2012
.
Evliya
Çelebi
.
An Ottoman Traveller: Selections from the Book of Travels of Evliya Çelebi
. Edited and translated by
Robert
Dankoff
and
Sooyong
Kim
.
London, UK
:
Eland
,
2010
.
Evliya
Çelebi
.
Turkish Instruments of Music in the Seventeenth Century: As Described in the Siyāḥat nāma of Ewliyā Chelebī
. Edited and translated by
Henry George
Farmer
.
Glasgow
:
Civic Press
,
1937
.
Fabian
,
Johannes
. “Keep Listening: Ethnography and Reading.” In
The Ethnography of Reading
, edited by
Jonathan
Boyarin
,
80
97
.
Berkeley
:
University of California Press
,
1993
.
Fabian
,
Johannes
.
Time and the Other: How Anthropology Makes Its Object
.
New York
:
Columbia University Press
,
1983
.
Fahmy
,
Ziad
.
“Coming to Our Senses: Historicizing Sound and Noise in the Middle East.”
History Compass
11
, no.
4
(
April
2013
):
305
15
.
Farmer
,
Henry George
. “Ṭabl-Khāna.” In
Encyclopaedia of Islam
, 2nd ed., edited by
P.
Bearman
,
Th.
Bianquis
,
C. E.
Bosworth
,
E.
Van Donzel
, and
W. P.
Heinrichs
. Accessed
July
6
,
2021
. http://dx.doi.org.ezp.lib.cam.ac.uk/10.1163/1573-3912_islam_SIM_7261.
Farmer
,
Henry George
.
“Turkish Instruments of Music in the Seventeenth Century.”
Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
,
1936
, no.
1
,
1
43
.
Faroqhi
,
Suraiya
.
A Cultural History of the Ottomans: The Imperial Elite and Its Artefacts
.
London, UK
:
I.B. Tauris
,
2016
.
Faroqhi
,
Suraiya
.
Subjects of the Sultan: Culture and Daily Life in the Ottoman Empire
. Translated by
Martin
Bott
.
London, UK
:
I.B. Tauris
,
2005
.
Faroqhi
,
Suraiya
, and
Arzu
Öztürkmen
, eds.
Celebration, Entertainment and Theatre in the Ottoman World
.
Calcutta
:
Seagull Books
,
2014
.
Feldman
,
Martha
.
The Castrato: Reflections on Natures and Kinds
.
Oakland
:
University of California Press
,
2015
.
Feldman
,
Martha
, and
Bonnie
Gordon
.
The Courtesan’s Arts in Cross-Cultural Perspectives
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
2006
.
Feldman
,
Walter
.
“Cultural Authority and Authenticity in the Turkish Repertoire.”
Asian Music
22
, no.
1
(Autumn
1990
–Winter
1991
):
73
111
.
Feldman
,
Walter
.
“The Musical ‘Renaissance’ of Late Seventeenth Century Ottoman Turkey: Reflections on the Musical Materials of Ali Ufkî Bey (ca. 1610–1675), Hâfiz Post (d. 1694) and the ‘Marâghî’ Repertoire.”
In Greve,
Writing the History
,
87
138
.
Feldman
,
Walter
.
Music of the Ottoman Court: Makam, Composition and the Early Ottoman Instrumental Repertoire
.
Berlin
:
Verlag für Wissenschaft und Bildung
,
1996
.
Felek
,
Ozgen
, and
Sinem Erdoğan
İşkorkutan
, eds.
“Ceremonies, Festivals and Rituals in the Ottoman World.”
Special issue,
Journal of the Ottoman and Turkish Studies Association
6
, no.
1
(Spring
2019
).
Findley
,
Carter Vaughn
. “Political Culture and the Great Households.” In
The Cambridge History of Turkey
, vol.
3
,
The Later Ottoman Empire, 1603–1839
, edited by
Suraiya N.
Faroqhi
,
65
80
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2006
.
Fleischer
,
Cornell H.
Bureaucrat and Intellectual in the Ottoman Empire: The Historian Mustafa Âli (1541–1600
).
Princeton
:
Princeton University Press
,
1986
.
Gazimihal
,
Mahmut R.
Türk Askerî Muzıkaları Tarihi
[History of Turkish military bands].
Istanbul
:
Maarif Basımevi
,
1955
.
Geertz
,
Clifford
.
The Interpretation of Cultures: Selected Essays
. 3rd ed.
New York
:
Basic Books
,
2017
.
Geertz
,
Clifford
.
Negara: The Theatre State in Nineteenth-Century Bali
.
Princeton
:
Princeton University Press
,
1980
.
Gheorghiță
,
Nicolae
. “The Musics of the Prince: Music, Ceremonies and Representations of the Princely Power at the Courts of Walachia and Moldavia during the 17th and 18th Centuries (First Part).” In
Musical Romania and the Neighbouring Cultures: Traditions—Influences—Identities: Proceedings of the International Musicological Conference, July 4–7, 2013, Iaşi (Romania
), edited by
Laura
Vasiliu
,
Florin
Luchian
,
Loredan
Iațeşen
, and
Diana-Beatrice
Andron
,
105
18
.
Frankfurt
:
Peter Lang
,
2014
.
Ginzburg
,
Carlo
.
Threads and Traces: True, False, Fictive
. Translated by
Anne C.
Tedeschi
and
John
Tedeschi
.
Berkeley
:
University of California Press
,
2012
.
Göktaş
,
Erbil
.
“Evliya Çelebi Seyahat-Nâme’sindeki Mukallit, Mudhik, Kıssahan ve Meddahlar”
[The mimics, comics, narrators, and storytellers in Evliya Çelebi’s
Seyahatnâme
].
Güzel Sanatlar Enstitüsü Dergisi
5
(
1999
):
37
52
.
Gouk
,
Penelope
.
Music, Science and Natural Magic in Seventeenth-Century England
.
New Haven
:
Yale University Press
,
1999
.
Gradeva
,
Rossitsa
.
“Ottoman Policy towards Christian Church Buildings.”
Études balkaniques
,
1994
, no.
4
,
14
36
.
Graeber
,
David
, and
Marshall
Sahlins
.
On Kings
.
Chicago
:
HAU Books
,
2017
.
Greve
,
Martin
.
“Writing against Europe: On the Necessary Decline of Ethnomusicology.”
Translated by
Férdia J.
Stone-Davis
.
Ethnomusicology Translations
, no.
3
(
2016
):
1
13
.
Greve
,
Martin
, ed.
Writing the History of “Ottoman Music.”
Würzburg
:
Ergon
,
2015
.
Gribetz
,
Arthur
.
“The Samā’ Controversy: Sufi vs. Legalist.”
Studia Islamica
74
(
1991
):
43
62
.
Gültaş
,
Ayhan
.
“Cevrî ve 17. Yüzyıl Türk Mûsikî Tarihine Işık Tutmuş Olan Bir Manzûmesi: ‘Der-tarif-i hânendegân-ı sarây-ı pâdişâhî bâ-teklîf’”
[Cevrî and his poem shedding light on seventeenth-century Turkish music history: ‘In praise of the singers of the royal palace, commissioned’].
Sanat ve Kültürde Kök
2
, no.
13
(
March
1982
):
30
31
; no. 14 (
April
1982
):
34
35
.
Güngör
,
Şeyma
.
“İstanbul’un Eğlence Hayatına Kaynak Niteliğiyle Evliya Çelebi Seyahatnâmesi”
[Evliya Çelebi’s Seyahatnâme as a source for Istanbul’s entertainment life].
1453 İstanbul Kültür ve Sanat Dergisi
12
(
2011
):
43
50
.
Günyegül
,
Gökçe
.
“17. Yüzyıl Tasvir Albümünde Evliyâ Çelebi’nin Sazları”
[Evliya Çelebi’s instruments in a seventeenth-century picture album].
Yegâh Mûsikî Dergisi
2
, no.
2
(
2019
):
109
23
.
Gürbüzel
,
Aslıhan
. “A Portable Majlis: On Publishing Reliable Editions in Ottoman Print Culture.” In
Scribal Habits in Near Eastern Manuscript Traditions
, edited by
George
Kiraz
and
Sabine
Schmidke
,
69
82
.
Piscataway
:
Gorgias Press
,
2020
.
Hagen
,
Gottfried
, and
Ethan L.
Menchinger
. “Ottoman Historical Thought.” In
A Companion to Global Historical Thought
, edited by
Prasenjit
Duara
,
Viren
Murthy
, and
Andrew
Sartori
,
92
106
.
Chichester
:
Wiley Blackwell
,
2014
.
Hamadeh
,
Shirine
.
“Public Spaces and the Garden Culture of Istanbul in the Eighteenth Century.”
In Aksan and Goffman,
Early Modern Ottomans
,
277
312
.
Hanna
,
Nelly
.
In Praise of Books: A Cultural History of Cairo’s Middle Class, Sixteenth to the Eighteenth Century
.
Syracuse, NY
:
Syracuse University Press
,
2003
.
Hansen
,
Thomas Blom
, and
Finn
Stepputat
, eds.
Sovereign Bodies: Citizens, Migrants, and States in the Postcolonial World
.
Princeton
:
Princeton University Press
,
2005
.
Harris
,
Rachel
, and
Martin
Stokes
, eds.
Theory and Practice in the Music of the Islamic World: Essays in Honour of Owen Wright
.
Abingdon, UK
:
Routledge
,
2018
.
Haug
,
Judith I.
“ʿAlī Ufuḳī’s Notation Collections as Sources for ʿĀşıḳ Culture and Literature.” In
Aesthetic and Performative Dimensions of Alevi Cultural Heritage
, edited by
Martin
Greve
,
Ulaş
Özdemir
, and
Raoul
Motika
,
159
74
.
Baden-Baden
:
Ergon
,
2020
.
Haug
,
Judith I.
“‘Manch eine*r liegt, morgens noch trunken, im Rosengarten’—Rekonstruktionen osmanischer Musikgeschichte in Gesangstextsammlungen.” In
Freie Beiträge zur Jahrestagung der Gesellschaft für Musikforschung 2019
, edited by
Nina
Jaeschke
and
Rebecca
Grotjahn
,
130
41
.
Detmold
:
Musikwissenschaftliches Seminar der Universität Paderborn und der Hochschule für Musik Detmold
,
2020
. https://doi.org/10.25366/2020.56.
Haug
,
Judith I.
Ottoman and European Music in ʿAlī Ufuḳī’s Compendium, MS Turc 292: Analysis, Interpretation, Cultural Context
.
3
vols.
Münster
:
Readbox Unipress
,
2019–20
.
Head
,
Matthew
.
Orientalism, Masquerade and Mozart’s Turkish Music
.
London, UK
:
Royal Musical Association
,
2000
.
Hitzel
,
Frédéric
, ed.
“Livres et lecture dans le monde ottoman.”
Special issue,
Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée
87
88
(
1999
).
Hu
,
Zhuqing (Lester) S.
“Chinese Ears, Delicate or Dull? Toward a Decolonial Comparativism.”
This Journal
74
, no.
3
(Fall
2021
):
501
69
.
Hu
,
Zhuqing (Lester) S.
“A Global Phonographic Revolution: Trans-Eurasian Resonances of Writing in Early Modern France and China.”
In Wilbourne and Cusick,
Acoustemologies in Contact
,
167
200
.
İnalcık
,
Halil
.
Has-Bağçede ‘Ayş u Tarab: Nedîmler Şairler Mutrîbler
[Joy and pleasure in the royal garden: Boon companions, poets, musicians]. 2nd ed.
Istanbul
:
Türkiye İş Bankası
,
2016
.
Irvine
,
Thomas
.
Listening to China: Sound and the Sino-Western Encounter, 1770–1839
.
Chicago
:
University of Chicago Press
,
2020
.
Irving
,
David R. M.
Colonial Counterpoint: Music in Early Modern Manila
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
2010
.
Irving
,
David R. M.
“Interpreting Non-European Perceptions and Representations of Early Modern European Music.” In
The Historiography of Music in Global Perspective
, edited by
Sam
Mirelman
,
43
50
.
Piscataway
:
Gorgias Press
,
2010
.
Kafadar
,
Cemal
.
“Janissaries and Other Riffraff of Ottoman İstanbul: Rebels without a Cause?”
International Journal of Turkish Studies
13
, nos.
1–2
(
2007
):
113
34
.
Kafadar
,
Cemal
.
“Self and Others: The Diary of a Dervish in Seventeenth Century Istanbul and First-Person Narratives in Ottoman Literature.”
Studia Islamica
69
(
1989
):
121
50
.
Kalaitzidis
,
Kyriakos
.
Post-Byzantine Music Manuscripts as a Source for Oriental Secular Music (15th to Early 19th Century
). Translated by
Kiriaki
Koubaroulis
and
Dimitri
Koubaroulis
.
Würzburg
:
Ergon
,
2012
.
Kapchan
,
Deborah A.
, ed.
Theorizing Sound Writing
.
Middletown, CT
:
Wesleyan University Press
,
2017
.
Karagöz
,
Ensar
.
“Bestekâr Hâfız Post’un Bilinmeyen Bir Mecmuası”
[An unknown manuscript collection of the composer Hafız Post].
Türkiyat Mecmuası
28
, no.
1
(
2018
):
21
44
.
Karakaya
,
Fikret
, ed.
Osmanlı-Türk Müziğine Bakışlar: Tarih, Teori ve İcra
[Perspectives on Ottoman-Turkish music: History, theory, and performance].
Istanbul
:
Arkeoloji ve Sanat Yayınları
,
2021
.
Karateke
,
Hakan T.
“Legitimizing the Ottoman Sultanate: A Framework for Historical Analysis.”
In Karateke and Reinkowski,
Legitimizing the Order
,
13
52
.
Karateke
,
Hakan T.
, and
Maurus
Reinkowski
, eds.
Legitimizing the Order: The Ottoman Rhetoric of State Power
.
Leiden
:
Brill
,
2005
.
Kármán
,
Gábor
, and
Lovro
Kunčević
, eds.
The European Tributary States of the Ottoman Empire in the Sixteenth and Seventeenth Centuries
.
Leiden
:
Brill
,
2013
.
Kātib
Chelebi
.
The Balance of Truth
. Translated by
G. L.
Lewis
.
London, UK
:
George Allen and Unwin
,
1957
.
Kātib
Chelebi [Kâtib Çelebi]
.
Mîzânü’l-hakk fi ihtiyâri’l-ahakk
[The balance of truth in the choice of the truest].
Istanbul
:
Matba’a-yı Ebü’z-ziyā
,
1888–89
.
Kirli
,
Cengiz
. “Coffeehouses: Leisure and Sociability in Ottoman Istanbul.” In
Leisure Cultures in Urban Europe, c. 1700–1870: A Transnational Perspective
, edited by
Peter
Borsay
and
Jan Hein
Furnée
,
161
81
.
Manchester, UK
:
Manchester University Press
,
2016
.
Kittler
,
Friedrich A.
Discourse Networks 1800/1900
. Translated by
Michael
Metteer
with
Chris
Cullens
.
Stanford, CA
:
Stanford University Press
,
1990
.
Klebe
,
Dorit
.
“Effeminate Professional Musicians in Sources of Ottoman-Turkish Court Poetry and Music of the Eighteenth and Nineteenth Centuries.”
Music in Art
30
, nos.
1–2
(Spring–Fall
2005
):
97
116
.
Klein
,
Yaron
.
“Between Public and Private: An Examination of Ḥisba Literature.”
Harvard Middle Eastern and Islamic Review
7
(
2006
):
41
62
.
Koca
,
Ferhat
.
“Osmanlı Fakihlerinin Semâ, Raks ve Devrân Hakkındaki Tartışmaları” [The debates among Ottoman jurists about audition, dancing, and whirling]
.
Tasavvuf
5
, no.
13
(
2004
):
25
74
.
Kołodziejczyk
,
Dariusz
. “Khan, Caliph, Tsar and Imperator: The Multiple Identities of the Ottoman Sultan.” In
Universal Empire: A Comparative Approach to Imperial Culture and Representation in Eurasian History
, edited by
Peter Fibiger
Bang
and
Dariusz
Kołodziejczyk
,
175
93
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2012
.
Köprülü
,
Fuad
.
Türk Sazşairleri
[Turkish musician-poets].
5
vols.
Ankara
:
Millî Kültür Yayınlar
,
1962–65
.
Korkmaz
,
Harun
.
The Catalogue of Music Manuscripts in Istanbul University Library
.
Cambridge, MA
:
Harvard University Department of Near Eastern Languages and Civilizations
,
2015
.
Kravets
,
Maryna
. “From Nomad’s Tent to Garden Palace: Evolution of a Chinggisid Household in the Crimea.” In
History and Society in Central and Inner Asia: Papers Presented at the Central and Inner Asia Seminar, University of Toronto, 16–17 April 2004
, edited by
Michael
Gervers
,
Uradyn E.
Bulag
, and
Gillian
Long
,
47
57
.
Toronto, Canada
:
University of Toronto Asian Institute
,
2005
.
Krstić
,
Tijana
, and
Derin
Terzioğlu
, eds.
Historicizing Sunni Islam in the Ottoman Empire, c. 1450–c. 1750
.
Boston, MA
:
Brill
,
2020
.
Kunt
,
Metin
.
“Royal and Other Households.”
In Woodhead,
Ottoman World
,
103
15
.
Kunt
,
Metin
.
The Sultan’s Servants: The Transformation of Ottoman Provincial Government, 1550–1650
.
New York
:
Columbia University Press
,
1983
.
Kunt
,
Metin
.
“Turks in the Ottoman Imperial Palace.”
In Duindam, Artan, and Kunt,
Royal Courts
,
289
312
.
Kuru
,
Selim S.
“Naming the Beloved in Ottoman Turkish Gazel: The Case of İshak Çelebi (d. 1537/8).” In
Ghazal as World Literature II: From a Literary Genre to a Great Tradition: The Ottoman Gazel in Context
, edited by
Angelika
Neuwirth
,
Michael
Hess
,
Judith
Pfeiffer
, and
Börte
Sagaster
,
163
73
.
Würzburg
:
Ergon
,
2016
.
Lam
,
Joseph S. C.
“Eavesdropping on Zhang Xiaoxiang’s Musical World in Early Southern Song China.” In
Senses of the City: Perceptions of Hangzhou and Southern Song China, 1127–1279
, edited by
Joseph S. C.
Lam
,
Shuen-fu
Lin
,
Christian
de Pee
, and
Martin
Powers
,
25
54
.
Hong Kong
:
Chinese University Press
,
2017
.
Larson
,
Katherine R.
The Matter of Song in Early Modern England: Texts in the Air
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
2019
.
Lewisohn
,
Leonard.
“The Sacred Music of Islam: Samā’ in the Persian Sufi Tradition.”
British Journal of Ethnomusicology
6
(
1997
):
1
33
.
Locke
,
Ralph P.
Music and the Exotic from the Renaissance to Mozart
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2015
.
Malcolm
,
Noel
.
Useful Enemies: Islam and the Ottoman Empire in Western Political Thought, 1450–1750
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
2019
.
Maraqa
,
Salah Eddin
.
Die traditionelle Kunstmusik in Syrien und Ägypten von 1500 bis 1800: Ein Untersuchung der musiktheoretischen und historisch-biographischen Quellen
.
Tutzing
:
Hans Schneider
,
2015
.
McMurray
,
Peter
. “The Revolution Will Not Be Telegraphed: Shari’a Law as Mediascape.” In
Hearing the Crimean War: Wartime Sound and the Unmaking of Sense
, edited by
Gavin
Williams
,
24
58
.
New York
:
Oxford University Press
,
2019
.
Messick
,
Brinkley
.
Sharī ʿa Scripts: A Historical Anthropology
.
New York
:
Columbia University Press
,
2018
.
Mestyan
,
Adam
.
“Upgrade? Power and Sound during Ramadan and ‘Id al-Fitr in the Nineteenth-Century Ottoman Arab Provinces.”
Comparative Studies of South Asia, Africa and the Middle East
37
, no.
2
(
2017
):
262
79
.
Mulryne
,
J. R.
, and
Elizabeth
Goldring
, eds.
Court Festivals of the European Renaissance: Art, Politics and Performance
.
Abingdon, UK
:
Routledge
,
2017
.
Mustafa
Âli
.
Muṣṭafā ‘Ālī’s Counsel for Sultans of 1581: Edition, Translation, Notes.
Edited and translated by
Andreas
Tietze
.
2
vols.
Vienna
:
Österreichische Akademie der Wissenschaften
,
1979–82
.
Mustafa
Âli
.
The Ottoman Gentleman of the Sixteenth Century: Mustafa Âli’s “Mevāʾidüʾn-Nefāʾis fī Kavāʿidiʾl-Mecālis”: “Tables of Delicacies concerning the Rules of Social Gatherings.”
Edited and translated by
Douglas S.
Brookes
. [
Cambridge, MA
]:
Harvard University Department of Near Eastern Languages and Civilizations
,
2003
.
Necipoğlu
,
Gülru
.
The Age of Sinan: Architectural Culture in the Ottoman Empire
.
London, UK
:
Reaktion Books
,
2005
.
Necipoğlu
,
Gülru
.
Architecture, Ceremonial, and Power: The Topkapi Palace in the Fifteenth and Sixteenth Centuries
.
New York
:
Architectural History Foundation;
Cambridge, MA
:
MIT Press
,
1991
.
Nelson
,
Kristina
.
The Art of Reciting the Qur’an
.
Cairo
:
American University in Cairo Press
,
2001
.
Neubauer
,
Eckhard
.
“Glimpses of Arab Music in Ottoman Times from Syrian and Egyptian Sources.”
Zeitschrift für Geschichte der Arabisch-Islamischen Wissenschaften
13
(
1999–2000
):
317
65
.
Neumann
,
Christoph K.
“Three Modes of Reading: Writing and Reading Books in Early Modern Ottoman Society.”
Translated by
Başak
Balkan
.
Lingua Franca
5
(
2019
). https://www.sharpweb.org/linguafranca/wp-content/uploads/2019/07/Neumann_Three-Modes-of-Reading_FINAL.pdf.
Ochoa Gautier
,
Ana María
.
Aurality: Listening and Knowledge in Nineteenth-Century Colombia
.
Durham, NC
:
Duke University Press
,
2014
.
Olley
,
Jacob
.
“Towards a New Theory of Historical Change in the Ottoman Instrumental Repertoire.”
In Harris and Stokes,
Theory and Practice
,
22
41
.
Olley
,
Jacob
. “Writing Music in Nineteenth-Century Istanbul: Ottoman Armenians and the Invention of Hampartsum Notation.”
PhD diss., King’s College London
,
2018
.
Orsini
,
Francesca
, and
Katherine Butler
Schofield
, eds.
Tellings and Texts: Music, Literature and Performance in North India
.
Cambridge, UK
:
Open Book Publishers
,
2015
.
Özel
,
Oktay
.
“The Reign of Violence: The Celalis, c.1550–1700.”
In Woodhead,
Ottoman World
,
184
202
.
Öztürk
,
Okan Murat
.
“Makam, Âvâze, Şube ve Terkib: Osmanlı Musiki Nazariyatında Pisagorcu ‘Kürelerin Uyumu/Musikisi’ Anlayışının Temsili” [Makâm, âvâze, şube, and terkîb: The representation of the understanding of the Pythagorean “harmony/music of the spheres” in Ottoman music theory]
.
Rast Müzikoloji Dergisi
2
, no.
1
(
2014
):
1
49
.
Öztürk
,
Okan Murat
.
“Osmanlı Mûsikîsinde ‘Havas Beğenisine Mahsusiyet’in Tezahürü Olarak Klasik Üslûp” [Classical style as the manifestation of “exclusiveness to elite taste” in Ottoman music]
.
Sosyoloji Dergisi
37
, no.
2
(
2017
):
343
78
.
Peirce
,
Leslie P.
The Imperial Harem: Women and Sovereignty in the Ottoman Empire
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
1993
.
Pekin
,
Ersu
. “Evliya Çelebi Müzik Değişiminin Neresinde?” [Where is Evliya Çelebi in musical change?]. In
Çağının Sıradışı Yazarı Evliya Çelebi
, edited by
Nuran
Tezcan
,
307
45
.
Istanbul
:
Yapı Kredi Yayınları
,
2009
.
Pekin
,
Ersu
. “Evliya Çelebi’nin Müzik Kaynakları” [Evliya Çelebi’s music sources]. In
Evliya Çelebi Seyahatnamesi’nin Yazılı Kaynakları
, edited by
Hakan
Karateke
and
Hatice
Aynur
,
286
341
.
Ankara
:
Türk Tarih Kurumu
,
2012
.
Pekin
,
Ersu
. “Müzik Bir Çingene Sanatıdır; Ama . . .” [Music is a gypsy art; but . . .]. In
Metin And’a Armağan
, edited by
M.
Sabri Koz
,
373
403
.
Istanbul
:
Metgraf Matbaası’nda
,
2007
.
Pfeifer
,
Helen
.
“Encounter after the Conquest: Scholarly Gatherings in 16th-Century Ottoman Damascus.”
International Journal of Middle East Studies
47
, no.
2
(
May
2015
):
219
39
.
Pirker
,
Michael
.
“Pictorial Documents of the Music Bands of the Janissaries (Mehter) and the Austrian Military Music.”
RIdIM/RCMI Newsletter
15
, no.
2
(Fall
1990
):
2
12
.
Plemmenos
,
John G.
“Musical Encounters at the Greek Courts of Jassy and Bucharest in the Eighteenth Century.” In
Greece and the Balkans: Identities, Perceptions and Cultural Encounters since the Enlightenment
, edited by
Dimitris
Tziovas
,
179
91
.
Aldershot
:
Ashgate
,
2003
.
Pollock
,
Sheldon
.
“Cosmopolitan and Vernacular in History.”
Public Culture
12
, no.
3
(Fall
2000
):
591
625
.
Popescu-Judetz
,
Eugenia
.
Meanings in Turkish Musical Culture
.
Istanbul
:
Pan Yayıncılık
,
1996
.
Pourjavady
,
Amir Hosein
. “The Musical Codex of Amir Khān Gorji (c. 1108–1697).” PhD diss.,
University of California
,
Los Angeles
,
2005
.
Procházka-Eisl
,
Gisela
. “Evliyâ Çelebi’s Journey to Vienna.” In
Evliyâ Çelebi: Studies and Essays Commemorating the 400th Anniversay of His Birth
, edited by
Nuran
Tezcan
,
Semih
Tezcan
, and
Robert
Dankoff
,
110
14
.
Istanbul
:
Republic of Turkey Ministry of Culture and Tourism Publications
,
2012
.
Procházka-Eisl
,
Gisela
. “Tracing Ottoman Cultural Influence beyond the Border with Austria in the Seventeenth Century.” In
Foreign Drums Beating: Transnational Experiences in Early Modern Europe
, edited by
Björn
Forsén
and
Mika
Hakkarainen
,
169
86
.
Helsinki
:
Finnish Society for Byzantine Studies
,
2017
.
Procházka-Eisl
,
Gisela
, and
Hülya
Çelik
, eds.
Mecmua Online
. Accessed
August
4
,
2021
. https://mecmua.acdh.oeaw.ac.at/index.html.
Rauf
Yekta
. “Mûsikî-i Osmânî Nazariyâtı Lisân-ı Elhân VI” [Ottoman music theory: The language of melodies VI]. In Hüseyin Özdemir, “Rauf Yektâ Bey’in, Resimli Gazete, Yeni Ses ve Vakit Gazetelerinde Mûsikî İle İlgili Makalelerinin İncelenmesi,”
39
41
.
MA diss., Marmara University
,
2010
.
Reindl-Kiel
,
Hedda
. “Audiences, Banquets, Garments and Kisses: Encounters with the Ottoman Sultan in the 17th Century.” In
The Ceremonial of Audience: Transcultural Approaches
, edited by
Eva
Orthmann
and
Anna
Kollatz
,
169
207
.
Göttingen
:
V & R Unipress / Bonn University Press
,
2019
.
Reinhard
,
Kurt
. “Turkish Miniatures as Sources of Music History.” In
Music East and West: Essays in Honor of Walter Kaufmann
, edited by
Thomas
Noblitt
,
143
66
.
New York
:
Pendragon Press
,
1981
.
Rice
,
Eric
.
“Representations of Janissary Music (Mehter) as Musical Exoticism in Western Compositions, 1670–1824.”
Journal of Musicological Research
19
, no.
1
(
1999
):
41
88
.
Richards
,
Jennifer
.
Voices and Books in the English Renaissance: A New History of Reading
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
2019
.
Robinson
,
Dylan
.
Hungry Listening: Resonant Theory for Indigenous Sound Studies
.
Minneapolis
:
University of Minnesota Press
,
2020
.
Sağbaş
,
Murat
. “Evliya Çelebi Seyahatnamesinde Müzik Kültürü” [Music culture in Evliya Çelebi’s
Seyahatnâme
]. MA diss.,
Süleyman Demirel University
,
2014
.
Şahin
,
Kaya
.
“Staging an Empire: An Ottoman Circumcision Ceremony as Cultural Performance.”
American Historical Review
123
, no.
2
(
April
2018
):
463
92
.
Sahlins
,
Marshall
.
“The Atemporal Dimensions of History: In the Old Kongo Kingdom, For Example.”
In Graeber and Sahlins,
On Kings
,
139
221
.
Sahlins
,
Marshall
.
“The Cultural Politics of Core–Periphery Relations.”
In Graeber and Sahlins,
On Kings
,
345
76
.
Sahlins
,
Marshall
.
“Other Times, Other Customs: The Anthropology of History.”
American Anthropologist
85
, no.
3
(
1983
):
517
44
.
Said
,
Edward W.
Culture and Imperialism
.
London, UK
:
Vintage
,
1994
.
Sajdi
,
Dana
.
The Barber of Damascus: Nouveau Literacy in the Eighteenth-Century Ottoman Levant
.
Stanford, CA
:
Stanford University Press
,
2013
.
Sanal
,
Haydar
.
Mehter Musikisi: Bestekâr Mehterler—Mehter Havaları
[Mehter music: Composer mehterler, mehter tunes].
Istanbul
:
Millî Eğitim Basımevi
,
1964
.
Sanlıkol
,
Mehmet Ali
.
Çalıcı Mehterler
[Musician mehterler].
Istanbul
:
Yapı Kredi Yayınları
,
2011
.
Schofield
,
Katherine Butler
. “Musical Culture under Mughal Patronage: The Place of Pleasure.” In
The Oxford Handbook of the Mughal World
, edited by
Richard M.
Eaton
and
Ramya
Sreenivasan
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
forthcoming
.
Schofield
,
Katherine Butler
.
“Reviving the Golden Age Again: ‘Classicization,’ Hindustani Music and the Mughals.”
Ethnomusicology
54
, no.
3
(Fall
2010
):
484
517
.
Schofield
,
Katherine Butler
.
See
Brown,
Katherine Butler
.
Şenel
,
Süleyman
.
“Ottoman Türkü.”
In Greve,
Writing the History
,
195
209
.
Seydî
.
Seydī’s Book on Music: A 15th Century Turkish Discourse
. Translated and edited by
Eugenia
Popescu-Judetz
and
Eckhard
Neubauer
.
Frankfurt
:
Institute for the History of Arabic-Islamic Science
,
2004
.
Sezer Aydınlı
,
Elif
.
“Unusual Readers in Early Modern Istanbul: Manuscript Notes of Janissaries and Other Riff-Raff on Popular Heroic Narratives.”
Journal of Islamic Manuscripts
9
, nos.
2–3
(
2018
):
109
31
.
Shafir
,
Nir
.
“Moral Revolutions: The Politics of Piety in the Ottoman Empire Reimagined.”
Comparative Studies in Society and History
61
, no.
3
(
July
2019
):
595
623
.
Shehadi
,
Fadlou
.
Philosophies of Music in Medieval Islam
.
Leiden
:
Brill
,
1995
.
Shiloah
,
Amnon
.
Music in the World of Islam: A Socio-cultural Study
.
Detroit
:
Wayne State University Press
,
1995
.
Smith
,
Mark M.
, ed.
Hearing History: A Reader
.
Athens, GA
:
University of Georgia Press
,
2004
.
Stanton
,
Andrea L.
, and
G.
Carole Woodall
, eds.
“Roundtable: Bringing Sound into Middle East Studies.”
International Journal of Middle East Studies
48
, no.
1
(
February
2016
):
113
55
.
Steingo
,
Gavin
, and
Jim
Sykes
, eds.
Remapping Sound Studies
.
Durham, NC
:
Duke University Press
,
2019
.
Stobart
,
Henry
, ed.
The New (Ethno)Musicologies
.
Lanham, MD
:
Scarecrow Press
,
2008
.
Stokes
,
Martin
. “Notes and Queries on ‘Global Music History.’” In
Studies on a Global History of Music: A Balzan Musicology Project
, edited by
Reinhard
Strohm
,
3
17
.
Abingdon, UK
:
Routledge
,
2018
.
Subrahmanyam
,
Sanjay
.
Empires between Islam and Christianity, 1500–1800
.
Albany
:
State University of New York Press
,
2019
.
Subtelny
,
Maria E.
“Scenes from the Literary Life of Tīmūrīd Herāt.” In
Logos Islamikos: Studia Islamica in honorem Georgii Michaelis Wickens
, edited by
Roger M.
Savory
and
Dionisius A.
Agius
,
137
55
.
Toronto, Canada
:
Pontifical Institute of Mediaeval Studies
,
1984
.
Tanner
,
Marie
.
The Last Descendant of Aeneas: The Hapsburgs and the Mythic Image of the Emperor
.
New Haven
:
Yale University Press
,
1993
.
Tekgül
,
Nil
.
“Early Modern Ottoman Politics of Emotion: What Has Love Got To Do With It?”
Turkish Historical Review
10
(
2019
):
132
54
.
Teply
,
Karl
.
Türkische Sagen und Legenden um die Kaiserstadt Wien
.
Vienna
:
Herman Böhlhaus
,
1980
.
Terzioğlu
,
Derin
. “Autobiography in Fragments: Reading Ottoman Personal Miscellanies in the Early Modern Era.” In
Autobiographical Themes in Turkish Literature: Theoretical and Comparative Perspectives
, edited by
Olcay
Akyıldız
,
Halim
Kara
, and
Börte
Sagaster
,
83
99
.
Würzburg
:
Ergon
,
2016
.
Terzioğlu
,
Derin
.
“How to Conceptualize Ottoman Sunnitization: A Historiographical Discussion.”
Turcica
44
(
2012–13
):
301
38
.
Terzioğlu
,
Derin
.
“The Imperial Circumcision Festival of 1582: An Interpretation.”
Muqarnas
12
(
1995
):
84
100
.
Terzioğlu
,
Derin
.
“Sunna-Minded Sufi Preachers in Service of the Ottoman State: The Naṣīḥatnāme of Hasan Addressed to Murad IV.”
Archivum Ottomanicum
27
(
2010
):
241
312
.
Tezcan
,
Baki
.
The Second Ottoman Empire: Political and Social Transformation in the Early Modern World
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2010
.
Tietze
,
Andreas
, and
Joseph
Yahalom
.
Ottoman Melodies, Hebrew Hymns: A 16th Century Cross-Cultural Adventure
.
Budapest
:
Akadémiai Kiadó
,
1995
.
Tokel
,
Bayram Bilge
.
Sarayın Sesi Halkın Nefesi: Osmanlı’da Mûsıkî Hayatı
[Voice of the palace, breath of the people: Musical life among the Ottomans].
Istanbul
:
Kapı Yayınları
,
2019
.
Toker
,
Hikmet
.
Elhân-ı Aziz: Sultan Abdülaziz Devrinde Sarayda Mûsikî
[Beloved melodies: Music in the palace in the era of Sultan Abdülaziz].
Istanbul
:
TBMM Milli Saraylar
,
2016
.
Tomlinson
,
Gary
. “Music, Anthropology, History.” In
The Cultural Study of Music: A Critical Introduction
, edited by
Martin
Clayton
,
Trevor
Herbert
, and
Richard
Middleton
,
59
72
. 2nd ed.
New York
:
Routledge
,
2003
.
Tomlinson
,
Gary
.
The Singing of the New World: Indigenous Voice in the Era of European Contact
.
Cambridge, UK
:
Cambridge University Press
,
2007
.
Tomlinson
,
Gary
.
“Vico’s Songs: Detours at the Origins of (Ethno)Musicology.”
Musical Quarterly
83
, no.
3
(Autumn
1999
):
344
77
.
Tomlinson
,
Gary
.
“The Web of Culture: A Context for Musicology.”
19th-Century Music
7
, no.
3
(
April
1984
):
350
62
.
Turan, Namık
Sinan
.
“17. Yüzyılda Osmanlı Tasavvuf Ritüelinde Semâ, Deveran ve Müziğin Püritanizmle İmtihanı” [The trial by puritanism of audition, whirling, and music in Ottoman Sufi rituals in the seventeenth century]
.
Porte Akademik
13
(
2016
):
60
82
.
Tutu, Sıtkı
Bahadır
.
“Evliya Çelebi’nin Kaleminden Batılı Müzik Unsurları” [Elements of Western music from the pen of Evliya Çelebi]
.
Türk Dünyası İncelemeleri Dergisi
11
, no.
2
(
2011
):
215
26
.
van Orden
,
Kate
.
Materialities: Books, Readers and the Chanson in Sixteenth-Century Europe
.
New York
:
Oxford University Press
,
2015
.
van Orden
,
Kate
.
Music, Discipline and Arms in Early Modern France
.
Chicago
:
University of Chicago Press
,
2020
.
Varwig
,
Bettina
.
“Heartfelt Musicking: The Physiology of a Bach Cantata.”
Representations
143
(Summer
2018
):
36
62
.
Watson Andaya
,
Barbara
.
“Distant Drums and Thunderous Cannon: Sounding Authority in Traditional Malay Society.”
International Journal of Asia Pacific Studies
7
, no.
2
(
2011
):
19
35
.
Wilbourne
,
Emily
, and
Suzanne G.
Cusick
, eds.
Acoustemologies in Contact: Sounding Subjects and Modes of Listening in Early Modernity
.
Cambridge, UK
:
Open Book Publishers
,
2021
.
Wolff
,
Larry
.
The Singing Turk: Ottoman Power and Operatic Emotions on the European Stage from the Siege of Vienna to the Age of Napoleon
.
Stanford, CA
:
Stanford University Press
,
2016
.
Woodhead
,
Christine
.
“Ottoman Languages.”
In Woodhead,
Ottoman World
,
143
58
.
Woodhead
,
Christine
, ed.
The Ottoman World
.
London, UK
:
Routledge
,
2011
.
Wright
,
Owen
.
“Aspects of Historical Change in the Turkish Classical Repertoire.”
Musica Asiatica
5
(
1988
):
1
108
.
Wright
,
Owen
. “Bridging the Safavid-Ottoman Divide.” In
The Music Road: Coherence and Diversity in Music from the Mediterranean to India
, edited by
Reinhard
Strohm
,
168
92
.
Oxford
:
Oxford University Press
,
2019
.
Wright
,
Owen
.
“Middle Eastern Song-Text Collections.”
Early Music
24
, no.
3
(
August
1996
):
454
58
,
460
,
462
,
465
69
.
Wright
,
Owen
.
“On the Concept of a ‘Timurid Music.’”
Oriente moderno
15
, no.
2
(“La civiltà Timuride come fenomeno internazionale,”
vol.
2
,
1996
):
665
81
.
Wright
,
Owen
. “Under the Influence? Preliminary Reflections on Arab Music during the Ottoman Period.” In
The Balance of Truth: Essays in Honour of Professor Geoffrey Lewis
, edited by
Çiğdem
Balım-Harding
and
Colin
Imber
,
407
29
.
Istanbul
:
Isis Press
,
2000
.
Wright
,
Owen
.
Words without Songs: A Musicological Study of an Early Ottoman Anthology and Its Precursors
.
London, UK
:
School of Oriental and African Studies
,
1992
.
Yelçe
,
Zeynep
.
“Evaluating Three Imperial Festivities: 1524, 1530 and 1539.”
In Faroqhi and Öztürkmen,
Celebration, Entertainment and Theatre
,
71
109
.
Yılmaz
,
Hüseyin
.
Caliphate Redefined: The Mystical Turn in Ottoman Political Thought
.
Princeton
:
Princeton University Press
,
2018
.
Yılmaz
,
Meltem
.
“Cönkler Üzerine Yapılan Çalışmalar Bibliyografyası” [Bibliography of works on commonplace books]
.
Sefad
35
(
2016
):
165
96
.
Zarinebaf
,
Fariba
.
“Asserting Military Power in a World Turned Upside Down: The Istanbul Festivals of 1582 and 1638.”
In Faroqhi and Öztürkmen,
Celebration, Entertainment and Theatre
,
173
85
.
Zarinebaf
,
Fariba
. “Policing Morality: Crossing Gender and Communal Boundaries in an Age of Political Crisis and Religious Controversy.” In
Living in the Ottoman Realm: Empire and Identity, 13th to 20th Centuries
, edited by
Christine
Isom-Verhaaren
and
Kent F.
Schull
,
194
208
.
Bloomington
:
Indiana University Press
,
2016
.
Ze’evi
,
Dror
.
Producing Desire: Changing Sexual Discourse in the Ottoman Middle East, 1500–1900
.
Berkeley
:
University of California Press
,
2006
.
Zenker
,
Olaf
, and
Karsten
Kumoll
, eds.
Beyond Writing Culture: Current Intersections of Epistemologies and Representational Practices
.
New York
:
Berghahn Books
,
2010
.
Zilfi
,
Madeline C.
“The Kadizadelis: Discordant Revivalism in Seventeenth-Century Istanbul.”
Journal of Near Eastern Studies
45
, no.
4
(
October
1986
):
251
69
.
Zilfi
,
Madeline C.
The Politics of Piety: The Ottoman Ulema in the Postclassical Age (1600–1800
).
Minneapolis
:
Bibliotheca Islamica
,
1988
.