I can't tell the most frightening story I know, because stories are made of words, and once I was without them. I was trekking in Nepal and ended up with amnesia. Later I stumbled into a mission hospital with a bruised jaw. A bad fall? I can't say. I had no words. No words for this thing that was wrenching and crying, in which “I” - a bundle of terror - seemed trapped. No words for where I began, stopped, or the mud stubble terrace on which I sat. No words to map, no words to define, no words to possess. No words for the blobs of light and shadow shifting or parking before me. No words to rank or relate the garbage - my own memories - blasting against my consciousness, randomly, insistently. Names shouted inside my head - my family, my lover, my own name; places - my hometown in America, the name of the mission hospital I'd eventually find my way to. An eleven-thousand foot mountain rose in front of me. A backpack pulled at my shoulders. A Nepali woman stroked my arm. I had no words to weave any of these into a safety net of story or meaning. All were uncontrollable, unpredictable, stimuli, which somehow, suddenly, had complete, and therefore sinister, power, and struck again and again against - some other thing - me - a thing I couldn't name or inhabit, for I had no words. I remember this sensation now when I want to know what it must have been like for my immigrant mother when, as an eight-year-old Slovak peasant child, she first arrived in America in 1929.
Research Article| January 01 2006
“No Opportunity for Song:” A Slovak Immigrant's Silencing Analyzed through Her Pronoun Choice
Ethnic Studies Review (2006) 29 (1): 49–75.
- Views Icon Views
- PDF LinkPDF
- Share Icon Share
- Tools Icon Tools
- Search Site
Danusha V. Goska; “No Opportunity for Song:” A Slovak Immigrant's Silencing Analyzed through Her Pronoun Choice. Ethnic Studies Review 1 January 2006; 29 (1): 49–75. doi: https://doi.org/10.1525/esr.2006.29.1.49
Download citation file: