Skip Nav Destination
Close Modal
Update search
Filter
- Title
- Author
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keyword
- DOI
- ISBN
- EISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Author
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keyword
- DOI
- ISBN
- EISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Author
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keyword
- DOI
- ISBN
- EISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Author
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keyword
- DOI
- ISBN
- EISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Author
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keyword
- DOI
- ISBN
- EISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
Filter
- Title
- Author
- Author Affiliations
- Full Text
- Abstract
- Keyword
- DOI
- ISBN
- EISBN
- ISSN
- EISSN
- Issue
- Volume
- References
NARROW
Format
Journal
Article Type
Date
Availability
1-1 of 1
Keywords: English language
Close
Follow your search
Access your saved searches in your account
Would you like to receive an alert when new items match your search?
Sort by
Journal Articles
Departures in Critical Qualitative Research (2019) 8 (2): 53–72.
Published: 01 June 2019
... Regents of the University of California. All rights reserved. Request permission to photocopy or reproduce article content at the University of California Press's Reprints and Permissions web page, http://www.ucpress.edu/journals.php?p=reprints . 2019 Translation Dictionary English language...
Abstract
In this essay, I present three found poems consisting of discussion thread titles from a popular bilingual dictionary website, WordReference.com . Browsing these forums during a translation project, I became fascinated by the ways in which thread titles hinted at larger narratives, and I wanted to investigate what these user queries might reveal about the sorts of language that people need, sometimes desperately. The poems are preceded by a personal essay investigating the difficulties of maintaining authority and confidence as a non-native speaker and translator.